Перевод для "evidenciaron" на английский
Evidenciaron
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Estos eventos también evidenciaron la necesidad por parte del Estado de seguir cumpliendo con su deber de proteger el derecho a la vida y a la integridad personal de los manifestantes mientras estos ejercitan su derecho a la protesta.
These events also showed the need for the State to continue to fulfil its duty to protect the right to life and the integrity of demonstrators while they exercise their right to protest.
Las deliberaciones evidenciaron un claro cambio de orientación en el debate, pues, de considerar a las políticas sobre el cambio climático como un factor de costo para el desarrollo se ha pasado a considerarlas como oportunidades para impulsar el crecimiento económico de manera sostenible.
Discussions showed a clear shift in the debate, from looking at climate change policies as a cost factor for development to seeing them as opportunities to enhance economic growth in a sustainable way.
Las discusiones preliminares sobre el documento del Presidente evidenciaron algunas diferencias sobre algunos temas sustantivos, así como sobre la metodología de trabajo.
Preliminary discussions on the Chairman's document showed that there were differences of opinion regarding some substantive issues as well as on methods of work.
Los gobernantes de los Estados Unidos evidenciaron una vez más su indiferencia respecto a la población pobre y trabajadora de ese país que pudo haberse beneficiado con la asistencia médica de los cubanos.
Once again, the United States authorities showed their indifference to the poor working people of their country, who could have benefited from Cuban medical assistance.
También provocó dolor y estupor la publicación de fotografías y cartas de los rehenes para sus familias, interceptadas a las FARC-EP por las autoridades colombianas a fines de noviembre, las cuales evidenciaron la dramática situación de las personas secuestradas.
A mixture of shock and grief also shook the nation with the publication of pictures of the hostages and letters written by them to their families, seized by the authorities from FARC-EP agents in late November, which showed their deplorable situation.
8. La investigación de violaciones ocurridas durante el conflicto armado y, en concreto, la presencia de una comisión rogatoria de la Audiencia Nacional de España, evidenciaron la persistencia de fracturas en el seno de la sociedad.
8. Investigations into violations during the armed conflict, and in particular the presence of a commission of enquiry from the High Court of Spain, showed that there are continuing divisions within society.
Los estados financieros evidenciaron un exceso de los ingresos respecto de los gastos y un aumento del efectivo.
19. The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash.
En el espacio, las concentraciones anuales en los diversos sitios circumpolares no evidenciaron diferencias notables, lo que indica un grado de uniformidad en la contaminación de la atmósfera del Ártico.
Spatially, the annual concentrations at the various circumpolar sites did not show remarkable differences, indicating a degree of uniformity in contamination of the Arctic atmosphere.
Por otra parte, la tragedia puso de manifiesto vulnerabilidades institucionales, políticas y sociales, las cuales evidenciaron cómo el centralismo dificultó una adecuada respuesta.
The tragedy also revealed institutional, political and social vulnerabilities and showed the extent to which centralization had made it more difficult to provide an adequate response.
Las consignas lanzadas durante las protestas evidenciaron los sentimientos de desconfianza e intolerancia que abrigaban muchos de los jóvenes de origen macedonio hacia los estudiantes de origen albanés, sentimientos que sin duda son recíprocos.
Slogans used during the protests showed the feelings of mistrust and intolerance held by many ethnic Macedonian youth towards ethnic Albanians, which feelings are doubtless returned in kind.
Sólo aquellas palabras suyas evidenciaron que estaba atento a lo que se hablaba.
Hannibal said, absently, only through his words showing that he was listening at all.
—Sus palabras evidenciaron una cierta frustración que ella hubiese preferido no dejarme ver—.
The words showed an edge of frustration that she shouldn’t have been letting me see.
Evidenciaron así los austríacos que no existía pugna clasista, ni conflicto absurdo y arbitrario entre las diferentes clases de factores que en cada producto intervenían;
Thus, the Austrians showed that there was no senseless and arbitrary class struggle or conflict between the different classes of factors;
Los soldados perseguidores siguieron saltando y gritando hasta que Leddravohr los alcanzó, y sus gestas evidenciaron que estaba dando órdenes para que los paquetes fuesen llevados al lugar principal de aterrizaje. En un minuto los soldados se volvían con su cargamento, dejando a Leddravohr solo en seguimiento de la nave.
The pursuing soldiers whooped and cheered until Leddravohr rode in among them, and his gestures showed that he was giving orders for the containers to be carried back to the main landing site. Within a minute the soldiers had turned back with their burdens, leaving Leddravohr to follow the ship alone.
Pero evidenciaron haber dedicado muy poca reflexión previa al problema que, precisamente, echaría por tierra tanto la versión reformista como la revolucionaria de la socialización: me refiero a la acción independiente de los propios obreros, actuando en función de sus propios intereses a corto plazo, y a la contradicción entre esa actitud y la necesidad de una gestión tecnocrática y una planificación centralizada.
But they showed very little forethought about the problem that would take down both the reformist and revolutionary versions of socialization: namely, the independent action of workers, pursuing their own short-term interests, and its conflict with the need for technocratic management and centralized planning.
гл.
En la investigación de la ejecución sumaria de Jorge Carpio Nicolle, líder de la UCN y primo hermano del Presidente de la Nación, se sucedieron una serie de alternativas que se evidenciaron inconducentes para el esclarecimiento de lo ocurrido.
Investigations into the summary execution of Jorge Carpio Nicolle, leader of the UCN and a first cousin of the President of the Republic, opened up a number of trails that proved of no avail in clarifying what had happened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test