Перевод для "erizan" на английский
Erizan
гл.
Примеры перевода
гл.
Nos encanta la sensación, se nos erizan los pelos.
We love the feeling, we bristle hairs.
Algunos animales erizan su piel para asustar a sus enemigos.
Some animals bristle out their fur to frighten their enemies.
Ahora las paredes se erizan de dientes.
Now the walls bristle with teeth;
Se erizan, se encierran tras una cáscara gruesa.
They bristle, they retreat behind a thick shell.
Mis nervios corren a través de las púas del peine, mis espuelas se erizan, las venas resplandecen.
My nerves race along the teeth of the comb, my spurs bristle, the veins glow.
Simón percibe una reacción de alerta en su propia piel, una sensación como de cerdas que se erizan.
He senses an answering alertness along his own skin, a sensation as of bristles lifting.
Más bien son compactos, apelmazados, densos de energía sobrecargada. Abultan, apabullan, se erizan de energía estática.
Instead they are compacted, matted, v” dense with supercharged matter. They hulk, they loom, they bristle with static energy.
sin embargo, debe inclinarse para no golpearse la cabeza contra el techo o contra los dientes de piedra que erizan el paladar de la boca del dragón.
still, he must stoop to avoid smacking his head into the ceiling or against the stone teeth that bristle from the roof of the dragon’s mouth.
Los menudos y delgados dedos se asemejan a mil articulaciones de artrópodo mientras erizan los pezones. Clay muestra su disgusto. Hanmer se entristece.
The small slender fingers seem like a thousand arthropodal digits as they bristle against his nipples. He indicates his displeasure. Hanmer saddens.
Mi corazón salta de manera extraña, parecida a cuando estoy rastreando y diviso a mi presa, y mis nervios se erizan debajo de mi piel manteniéndome alerta.
It makes my heart leap in a strange way, not unlike when I am tracking and catch sight of my prey, and all my nerves bristle beneath my skin, alert.
Pero es suficiente reunirlos, meterlos a ambos en la misma casa y sentarlos cada uno al extremo de una mesa no muy larga, y por Dios, se erizan y se hinchan, no tanto como leones, sino más bien como gallitos que se preparan para disputar acerca de una gallina.
But put them together, bring 'em into the same house together and set 'em down at either end of a not very long table, and Lud's my life, they bristle and ruffle up, not so much like lions as little bantams preparing to dispute over a hen.
La llevan casi de la mano con el resto de los pasajeros (las espinas del solitario hotchi se erizan y se relajan en nerviosa sucesión, las escarapiernas de la khepri se agitan), como un rebaño, rodeados por aquellos cuya fisiología los pone a salvo: los cactos y los costrados (arrastrando al ganado tras de sí), uno de los grupos sin sangre, el otro tan lleno de ella que hay que protegerlo.
She is herded, shuffling with the other passengers (the solitary hotchi’s spines bristling and relaxing in nervous alternation, the khepri headlegs squirming), surrounded by those whose physiology makes them safe: the cactacae and the scabmettlers (dragging the livestock after them), the one group bloodless, the other full of blood so sensitive it protects them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test