Перевод для "encubierta" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Un Estado que refugia o presta asistencia a organizaciones y personas que participan en actividades de terrorismo o que les asigna fondos para actividades encubiertas u operaciones subversivas contra otros Estados no sólo realiza actividades de terrorismo de Estado sino que también socava los esfuerzos mundiales en la lucha contra el flagelo.
A State which harboured or assisted organizations and persons involved in terrorist activities or which allocated funds for covert or subversive operations against other States not only engaged in State terrorism but also undermined global efforts to combat the scourge.
Asimismo, la hipótesis de suministro de escondite o lugar de reunión puede muy bien rendir para sancionar las figuras de encubrimiento o colaboración encubierta normalmente asociadas a conductas de Estado o Gobierno (evidentemente, recayendo la sanción penal sólo en personas naturales).
Similarly, the notion of providing a hiding or meeting place might be useful for punishing the offences of harbouring or covert collaboration -- acts which are normally associated with a State or Government -- although the penalty, naturally, applies only to natural persons.
v. Quienes hayan encubierto o ayudado a los delincuentes en las condiciones establecidas en el artículo 257 del Código Penal.
v. Those who will have harboured or assisted the culprits within conditions provided in article 257 of the Penal Code.
гл.
En otros casos, los homicidas fueron encubiertos con falsos informes sobre los hechos en los cuales habían perecido los ejecutados.
In other cases, the murders were covered up with false reports of incidents in which the persons executed had died.
Algunos consideran que se hizo para reclutar a milicianos Janjaweed de forma encubierta.
Some consider that this was done as a cover to recruit Janjaweed.
Constituyen un nuevo tipo de trata de mujeres encubierta en un matrimonio.
They constitute a new type of trafficking in girls under the cover of marriage.
El Gobierno de Nueva Delhi lo ha encubierto, y por todo el mundo y en este Salón ha reinado el silencio.
There has been a cover-up by the Government in New Delhi. And there has been silence in this world and in this Hall.
j) Obtención de un niño encubierta en una adopción legal pero para otros fines.
(j) Under cover of a legal adoption but for other purposes.
Se la llevaron en un vehículo con número de placas encubierto.
He was taken away in a vehicle with covered number plates.
Las estadísticas disponibles no se consideran precisas, porque muchos incidentes quedan encubiertos.
The statistics available were not considered accurate as many incidents were covered up.
Están encubiertos por un atractivo llamado a la revitalización de la Asamblea General.
They are covered by the appealing mantle of "revitalization".
Dicho proyecto de artículo abarca situaciones que pueden describirse como "extradición encubierta".
It covered situations that could be described as "disguised extradition".
El proceso tuvo sus logros al fundarse un grupo de apoyo a las FARC, encubiertos en una asociación cultural y deportiva.
This process led to the establishment of a FARC support group, under the cover of being a cultural and sporting association.
La historia encubierta.
The cover story.
Estaba de encubierta.
I was deep cover.
Apartamento encubierto,¿eh?
- Cover apartment, huh?
- Muy encubierto, Mark.
- Deep cover, Mark.
Operación 'Durban Encubierto'.
Operation 'Durban Under Cover'.
Tortura, asesinato, encubiertos.
Torture, murder, cover-up.
Todo está encubierto.
Everything is covered up.
¿Muna estaba encubierta?
Muna was covered?
Ciena lo había encubierto.
Ciena had covered for him.
—Porque no hay nada encubierto —afirmó—.
«Because there is no cover-up,» she said.
-Has encubierto a mi hijo.
You covered up for my son.
En tal caso, tendría que haber nombres encubiertos para los nombres encubiertos, y así hasta el infinito.
If so, then there would have to be cover names for cover names, ad infinitum.
—Es una de nuestras agentes más encubiertas.
“She’s one of our deep cover agents.
También había admitido que los habían encubierto.
He'd also admitted it had covered them up.
Nos ha encubierto miles de veces.
He's certainly covered for us often enough."
Pero parecía que todo había sido encubierto a la perfección.
But it sounded as if everything had been covered up successfully.
Ah, pero ¿era un nombre encubierto en sí mismo algo que convenía encubrir?
Ah, but was a cover name of itself something to be covered up?
—Bonnie ha de ser la razón de que lo hayan encubierto todo.
Bonnie may be the reason for the cover-up.
гл.
Existe el problema del desempleo "encubierto".
There is the problem of "concealed" unemployment.
2. Lucha contra las formas encubiertas e indirectas de intolerancia o discriminación
2. Tackling concealed and indirect forms of intolerance or discrimination
Este racismo encubierto es aún más peligroso porque toma a las víctimas por sorpresa.
Such concealed racism was all the more dangerous because it took its victims by surprise.
46. El término "desempleo encubierto" significa subempleo.
47. “Concealed unemployment” meant “underemployment”.
Es preciso que actuemos con cautela para no atribuir erróneamente consideraciones estratégicas al deseo encubierto de aplazar el logro del desarme.
We need to be careful not to misappropriate strategic considerations to conceal procrastination on disarmament.
El estudio indicó que probablemente había poca discriminación declarada, pero que al parecer se producían algunos casos de discriminación encubierta.
The survey showed that there appeared to be little open discrimination, but there appeared to be several cases of concealed discrimination.
No siempre es fácil identificar a las víctimas de dicha servidumbre, ya que se trata en muchos casos de una forma de explotación encubierta.
Victims of domestic servitude are not always easy to identify because that form of exploitation is well concealed.
No se puede permitir que esta verdad quede encubierta por la estratagema que han elaborado las autoridades sudanesas.
This truth cannot be allowed to be concealed by the ploy that the Sudanese authorities have devised.
La índole sumamente encubierta del proceso del que sólo se revela el resultado, la valoración o clasificación se presta a especulación.
The very concealed nature of the process where only the outcome, the rating, is disclosed leads to speculation.
Está perfectamente encubierto.
It's perfectly concealed.
Usted encubierto que como un prestidigitador barato.
You concealed that like a cheap conjurer.
También puedo acusarla de trabajo encubierto.
I can also indict you for concealed employment.
Esa arma encubierta era una llave inglesa.
That concealed weapon was a pipe wrench.
...mantenlos encubiertos detrás de nuestra caballería todo el tiempo.
...you keep them concealed behind our cavalry at all times.
Michael Turner es la identidad encubierta de Kevin Pope.
Michael Turner is the concealed identity of Kevin Pope.
Y el asunto ha sido encubierto rápidamente...
And that matter was concealed very tightly...
Su lenguaje corporal es de mucha protección, muy encubierto.
Her body language is very protective, very concealing.
¡¿De qué forma está encubierto? !
- How is it concealed?
Ocuparnos posiciones encubiertas.
We take up concealed positions.
Sus pensamientos eran parcialmente encubiertos, no ausentes.
His thoughts were partially concealed, not absent.
Contemplaron a Alex con desdén apenas encubierto.
They gazed at Alex with barely concealed contempt.
Nunca fue lo suficientemente encubierta para mí —dije con un gruñido—.
"It was never adequately concealed from me," I said, with a snarl.
Era la preciosa esperanza encubierta, oculta, de una raza antigua y extraordinaria.
the concealed, precious, hidden hope of an incredible and ancient race;
Y, además, me habían encontrado en mi escondite encubierto por mi conjuro de camuflaje.
And they’d later found me hidden behind my Concealment spell.
Su afilada mirada evidenciaba una autoridad encubierta y una determinación inquebrantable.
His piercing eyes betrayed a concealed authority, a rock-solid determination.
—Todos los operativos especiales han sido relevados temporalmente de sus misiones y devueltos a posiciones encubiertas.
All special operatives have been temporarily relieved from their missions and returned to concealment status.
hide
гл.
Sigue habiendo odio interracial, pero está más encubierto.
People still hate each other... but they just know how to hide it better.
me siento mal porque todo lo que tenia que hacer era encubierto, y ni siquiera eso he podido hacerlo bien.
I feel bad because all I had to do was hide, and I couldn't even do that right.
No importa lo que está oculto y encubierto, la verdad con el tiempo siempre sale a la superficie, de alguna manera.
No matter how you try to hide it, the truth always has a way of coming out. Somehow.
Irás de encubierto con Frank.
Your hide for Franck's.
Los labios de la niña se movían y Celeste descifró las encubiertas y soñolientas palabras: —Han descubierto dónde nos estamos escondiendo.
The child's lips worked and Celeste made out the sleepy-fuzzy words: "They've found out where we're hiding.
Feyn esperó encubierta, oculta en su vestido destrozado, hasta que vio que liberaban a una chica de pelo oscuro en la puerta.
Feyn waited in hiding, obscure in her torn dress, until she saw a dark-haired girl released at the gate.
El Tercer Reich sacó de sus madrigueras a esos sádicos encubiertos, que pudieron poner en práctica sus inclinaciones.
“The Third Reich brought all these closet sadists out from where they’d been hiding and pushed them out in the open. They could finally live out their urges without hindrance, they even got medals for it afterwards.
muchos profesores de las mejores escuelas secundarias, incluso, son fracasados encubiertos: hombres y mujeres perezosos cuya autoridad marginal sólo puede ser ejercida con adolescentes;
many faculty members in even the better secondary schools are failures-in-hiding-lazy men and women whose marginal authority can be exercised only over adolescents;
Todavía joven, el subsecretario era conocido por sus relaciones amorosas en el mundo del teatro, que daban pábulo a habladurías más o menos encubiertas y que, por otro lado, él mismo no se esforzaba en esconder demasiado.
Still young, the Subsecretary was known to have had romantic liaisons in the theatre world, which people talked about exceedingly openly, and which not even he forced himself to hide very much.
Bien sabía yo que los crímenes de Muñeca de Jade serían algún día descubiertos, y cuando eso sucediera Nezahualpili se vengaría de todos los que habían ayudado o encubierto los adulterios de la joven, sus asesinatos para ocultar las infidelidades y las estatuas que se mofaban de los asesinados.
I knew very well that Jadestone Doll's crimes would eventually be exposed. When that happened, Nezahualpili would avenge himself upon all who had aided or abetted the girl's adulteries, and the murders to hide the adulteries, and the statues to flaunt the murders.
гл.
En los últimos años, las diferencias se han acortado considerablemente, pero la igualdad queda encubierta por el hecho de que las niñas suelen matricularse antes, aunque también abandonan antes los estudios, en gran medida porque se casan antes y se convierten en madres y amas de casa en vez de en una fuente de ingresos para la familia.
In recent years the discrepancies have decreased sharply, equality being masked by the fact that girls tend to enrol earlier, but also drop out earlier, largely because they marry earlier and become mothers/managers of the home, rather than income earners.
8.2.18 En las zonas en que el espesor del sedimento es muy grande o las señales sísmicas de la cima del basamento están encubiertas en lava interestratificada, se pueden utilizar métodos de refracción sísmica para definir la profundidad hasta la cima del basamento verdadero.
8.2.18. In areas of very large sediment thickness or where seismic signals from the top of the basement are masked by interbedded lava, one may resort to seismic refraction methods to define the depth-to-top of the true basement.
Su difícil situación queda encubierta por la posición general que ocupa el Canadá en el Índice de Desarrollo Humano.
Their dire situation was masked by Canada's overall Human Development Index ranking.
El proyecto de ley belga sobre el tema apunta a socavar la estructura misma de la delincuencia organizada, no a castigar los delitos cometidos a nivel individual, y a encausar incluso a las personas cuya participación en los delitos esté encubierta por actividades legítimas.
The Belgian draft law on the subject sought to strike at the very structure behind organized crime, not at the offences committed by individuals, and to indict even persons whose involvement in crime was masked by legitimate activities.
176. La instauración de la libertad de expresión que existe actualmente en Ucrania ha supuesto algún inconveniente, especialmente la creación de posibilidades técnicas y de organización para la propagación de opiniones racistas y chauvinistas, de forma abierta o encubierta.
176. The freedom of expression which has actually been established in Ukraine has not been without some cost, particularly in connection with the establishment of organizational and technical possibilities for propagating masked or even open racist and chauvinistic views.
Estos aspectos hacen que la servidumbre de los indígenas esté arraigada en el Chaco, encubierta por las autoridades locales y nacionales.
As a result, indigenous servitude is entrenched in the Chaco, masked by the local and national authorities.
El nuevo racismo de la diferencia se ha apropiado, deformándolas, de las tesis del antirracismo para avanzar encubierto y conseguir ser mejor aceptado por las opiniones públicas nacionales.
Masking its true appearance by appropriating and distorting antiracist theses, the new racism of difference was better able to gain acceptance from public opinion in various countries.
3. En respuesta a una pregunta del Sr. Texier, dice que existe una forma de desempleo "encubierto" en el que personas con empleo buscan activamente otras ocupaciones que ofrezcan mejores condiciones de trabajo.
3. Replying to a question from Mr. Texier, he said that there was a form of “masked” unemployment when employed persons were actively seeking jobs offering better working conditions.
Esta visión es novedosa en política habitacional en tanto comienza a interpelarse sobre discriminaciones o desigualdades que generalmente quedaban encubiertas dentro del paraguas general de desigualdades socioeconómicas que atraviesan fuertemente nuestra sociedad y la posibilidad efectiva de ejercer el derecho al acceso y la permanencia en una vivienda adecuada.
This is an innovative vision in housing policy in that it begins to address discrimination or inequalities that generally remain masked by the umbrella terms used to describe the socio-economic inequalities affecting our society and to offer the possibility of exercising effectively the right to gain access to and remain in adequate housing.
El monopolio económico del Estado y la tendencia represiva de los procedimientos estatales servían de base para un trabajo auténticamente forzoso, aunque encubierto, y permitía que el trabajador se quedara con una parte pequeñísima de la plusvalía que había creado.
The State economic monopoly and the repressive tendency of State procedures provided a basis for real but masked forced labour and made it possible to leave the worker with a very small part of the added value he had created.
Está encubierto como una operación de inteligencia militar.
It's masked as a military intelligence operation.
Nos enteramos por la unidad de Informática que la mayoría de estas publicaciones provienen de una dirección IP encubierta.
We've just learned from CCS that the majority of those posts come from a masked IP address.
¿Qué hace un asesinato encubierto como suicidio en el episodio seis?
What is a murder masked to look like a suicide doing in sixth episode?
Los pasajeros habituales del vehículo eran informantes encubiertos que la policía denominaba «Gatos».
Its customary passengers were masked informers, known as ‘Cats’.
Te aseguro que desde lo de Samara he tenido mucho cuidado de mantener encubierto el vínculo.
I assure you, since Samara I have been quite careful at keeping the bond masked.
—Sí, vale, pues no me gusta hablar contigo cuando todas tus emociones están encubiertas.
“Yes, well, I don’t like talking to you when your emotions are all masked.”
Sólo hay relaciones transitorias y encubiertas, confinadas en sus dimensiones limitadas, y condenadas al cambio inevitable.
There are only transitory, masked relationships, confined within limited dimensions, and bound for inevitable change.
En aquel caso, lo único que hasta entonces había podido hallar era el brillo encubierto y duro de la mirada de Leavitt.
In this instance the only track he had was the masked, hard brilliance of Leavitt’s eyes.
El cambio de dirección, el abandono de los estudios teológicos por los filosóficos y la adopción del protestantismo fueron trascendentales pero quedaron un tanto encubiertos.
The change of direction, the abandonment of theological for philosophic studies and the adoption of Protestantism were momentous but somehow masked.
Entonces, ¿quiénes eran aquellos que se oía cantar al final de la sala, encubiertos por cortinas resplandecientes por el fuego, hechas de hierba?
So who were the men chanting down at the hearth-end of the room, masked by fire-glowing screens of woven grass?
Ni siquiera la considerable influencia de Sandecker hubiese podido imponerse a las órdenes navales sin la aprobación, aunque encubierta, de las más altas instancias.
Even Sandecker's considerable influence wouldn't have superseded naval orders without approval, however masked, from the highest level.
Y lo fueron más aún por el encubierto judaísmo de los dos y por el interés, apasionado si bien periodístico, que sentía Heine por la filosofía idealista alemana.
They were made the more so by the masked Judaism of the two men and by Heine’s impassioned albeit journalistic interest in German idealist philosophy.
гл.
19. Los casos de devolución, ocurridos a menudo a espaldas del público, disfrazados de retornos voluntarios o encubiertos en la nueva terminología como "expulsiones informales", unidos a los prolongados períodos de espera para registrarse y resolver debidamente las solicitudes de asilo, surgieron durante el año como indicadores elocuentes de las deficiencias existentes en la protección.
19. Instances of refoulement, often occurring out of the public eye, disguised as voluntary returns or cloaked in new terminology such as "informal deportations", coupled with long waiting periods to register and properly adjudicate asylum claims, emerged during the year as telling indicators of lapses in protection.
Uno de esos partidos, el Frente Islámico de Salvación (FIS), actualmente disuelto, al mismo tiempo que hacía gala de reivindicaciones mediante enunciados desnaturalizados, inspirados en instrumentos internacionales de derechos humanos, ha propiciado y encubierto atentados sistemáticos contra el más fundamental de esos derechos, el derecho a la vida y a la libertad de conciencia.
One of these parties, the Front Islamique du Salut (Islamic Salvation Front (FSI)), which is now dissolved, while cloaking its demands with statements derived from international human rights instruments, has “authorized” and allowed systematic attacks on the most fundamental of those rights, the right to life and the right to freedom of conscience.
Todo ello está encubierto por una arbitraria interpretación del derecho de los pueblos a la libre determinación, según la cual cualquier comunidad étnica tiene el derecho de proclamarse independiente y de unirse a otro Estado.
All this is cloaked by an arbitrary interpretation of the right of peoples to self-determination as meaning a right of any ethnic community to proclaim itself independent and to join another State.
La represión constante de la libertad -- ya sea abierta o encubierta -- con la excusa de llevar a cabo operaciones antidisturbios o de defensa de la integridad territorial, debe abordarse abiertamente.
The continuous suppression of freedom -- overt or disguised -- under the cloak of civil order or territorial integrity, must be tackled openly.
a) Ignorar la necesidad de conciliar cuestiones relacionadas con la competencia con cuestiones de otra índole y tener en cuenta los criterios ajenos a la competencia subrepticiamente (es decir, incorporar de forma encubierta aspectos de interés público en el análisis de cuestiones del ámbito de la competencia), pero esto conduce a una falta de transparencia y distorsiona el análisis;
(a) Pretending the trade-off does not exist and taking non-competition criteria into account surreptitiously (i.e. cloak public interest policy in competition analysis), but this leads to a lack of transparency and proper reasoning;
Es lamentable que los criterios de evaluación para prestar asistencia a las poblaciones o las naciones necesitadas en peligro estén vinculados a afiliaciones políticas encubiertas como cuestiones inexplicables de buena gobernanza.
It is lamentable that the assessment criteria for providing assistance to needy people or nations in distress are tied to political affiliations cloaked in inexplicable, good governance issues.
Algunos ocultan su odio e intenciones encubiertas invocando su derecho a la libertad de expresión y la libertad académica.
Some will cloak their hatred and hidden agenda by invoking the right to free speech and academic freedom.
Tras el fin de la llamada "guerra fría" surgió un mundo unipolar en el que una sola superpotencia mantiene la capacidad militar de dominar la escena internacional, instaurándose con ello una situación en la que prevalece el hegemonismo de esa única superpotencia, el intervencionismo directo o encubierto bajo el manto de acciones multilaterales, la inseguridad para los países más pequeños y débiles, el egoísmo como norma de conducta en las relaciones internacionales, así como el intento por desconocer principios fundamentales del derecho internacional como la igualdad soberana entre los Estados, la soberanía nacional, la autodeterminación de los pueblos, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la no amenaza ni el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, y la solución de controversias por medios pacíficos, todos ellos principios fundacionales y básicos de las Naciones Unidas.
Following the end of the so-called "cold war", a unipolar world has emerged in which a single super-Power has the military capacity to dominate the international scene. This has resulted in a situation in which the prevailing characteristics are the hegemony of this single superpower, direct or veiled interventionism under the cloak of multilateral actions, insecurity for the smallest and weakest countries, egoism as a behavioural standard in international relations, and also an attempt to disregard fundamental principles of international law such as sovereign equality among States, national sovereignty, self-determination of the peoples, non-interference in the internal affairs of States, refraining from the threat or use of force in international relations, and peaceful settlement of disputes, all basic founding principles of the United Nations.
Ellos siguen vivos, solo dormidos, encubiertos por supuesto.
They're still alive, just asleep, cloaked of course.
- Debe estar encubierto.
It must be cloaked.
¿Y qué hay de la batalla con la otra nave encubierta?
What about the battle with that other cloaked ship?
mis tías no te verán cuando estés encubierto.
Besides, my aunts won't be able to see you when you're cloaked.
¿Qué es todo este negocio encubierto ahora?
What's all this cloak and dagger business now?
Te advertí sobre estar encubiertos.
I've warned you about cloaking.
-Un sistema de combate encubierto.
A combat-ready cloaking device.
Creía que la nave estaba encubierta.
I thought this ship was cloaked.
Asumo que es su gente en naves encubiertas.
I'm assuming these are your people in cloaked vessels.
Mis hechizos tienen a Marcel atado y encubierto.
My spells have Marcel bound and cloaked.
—A menos que esté encubierto.
“Unless it were cloaked,”
“¡Destructor Estelar encubierto!”
Cloaked Star Destroyer!
“¿Qué?” “¡Destructor Estelar encubierto!”
“What—” “Cloaked Star Destroyer!”
Secreto enterrado en secreto encubierto en secreto.
Secret buried within secret cloaked by secret.
Toda la cámara se iluminó cuando los stormtroopers abrieron fuego, concentrando todo en los grysks encubiertos.
The entire chamber lit up as the stormtroopers opened fire, concentrating everything on the cloaked Grysks.
De lo contrario, habrían encubierto toda la fuerza que atacó Sluis Van y reducido los arsenales a cenizas. —No.
Otherwise, they could have simply cloaked the whole Sluis Van task force and torn the place to ribbons." "No,"
Un Destructor Estelar encubierto significaba una emboscada… y lo último que un imperial emboscado querría, sería dejar atrás a testigos.
A cloaked Star Destroyer meant an ambush … and the last thing an ambushing Imperial would want would be to leave witnesses behind.
Sturm asintió al terminar el saludo. Sin duda estaba intentando dilucidar si había algún insulto encubierto en el cumplido de Gaunt.
Sturm nodded as the handshake broke, clearly trying to work out if there had been some cloaked insult in Gaunt’s compliment.
гл.
Además, concluyó su declaración con una amenaza encubierta: "Cuanto más tiempo transcurra antes de que se adopten esas medidas, mayor será la presión que se genere".
In addition, she ended her statement with a veiled threat: "The more time elapses before these steps are taken, the more the pressure will build".
(Reclamación de un ex funcionario de las Naciones Unidas de reintegración e indemnización en la que se alega que la falta de prórroga de su nombramiento constituye una medida disciplinaria encubierta)
(Claim by former United Nations staff member for reinstatement and compensation on the ground that the non-extension of his appointment constituted a veiled disciplinary measure)
Cuando los candidatos propuestos fueron presentados al Parlamento, éste aceptó la candidatura del Procurador General pero rechazó la del Fiscal aduciendo que se trataba de un intento encubierto del Presidente por hacer que una institución que tiene por objeto defender la ley dependa de la rama ejecutiva del Gobierno.
When the proposed candidates were referred to Parliament, the candidature of the Solicitor-General was accepted, but Parliament rejected that of the Attorney-General on grounds that there was a veiled attempt by the President to appendage an institution that is meant to uphold the law to the executive branch of the Government.
Añadió que si alguien amenazaba al régimen del Frente Patriótico Rwandés en Kigali, estaría dispuesto a organizar una alianza para hacer huir al diablo, en alusión apenas encubierta del tan criticado Presidente Mobutu.
He added that if by chance someone threatened the Front patriotique rwandais (FPR) regime in Kigali, he would be ready to organize an alliance to drive out the devil, in a barely veiled allusion to the much decried figure of President Mobutu.
Los actos de represalia comunicados varían desde las amenazas encubiertas hasta las ejecuciones extrajudiciales.
The acts of reprisals reported ranged from veiled threats to extrajudicial executions.
Como en años anteriores, los actos de represalia comunicados van desde las amenazas encubiertas hasta las ejecuciones extrajudiciales.
As in former years, the acts of reprisals reported ranged from veiled threats to extrajudicial executions.
Pero la magnitud y meticulosidad de la destrucción de Timor Oriental la semana pasada ha demostrado una nueva dimensión de la participación abierta de los militares en la ejecución de lo que anteriormente había sido una operación encubierta.
But the scale and thoroughness of the destruction of East Timor in the past week has demonstrated a new level of open participation of the military in the implementation of what was previously a more veiled operation.
La FIDH y el OCDH informaron que el Director Ejecutivo del OCDH fue citado el 11 de enero de 2008 a comparecer ante la Dirección general de la policía nacional donde fue amenazado de forma apenas encubierta por responsables de la policía nacional que lo acusaron de dedicarse a la política.
IFHR/OCDH report that the Executive Director of OCDH was summoned on 11 January 2008 to the National Police Department, where he received thinly veiled threats from senior members of the national police, who accused him of politicking.
Esta minimización y discriminación a las formas de vida de los pueblos indígenas explica por qué, últimamente, la atención de los Estados ha ido virando hacia las llamadas zonas no desarrolladas con el fin de extraer recursos naturales, y que -- encubiertos por una cortina invisible de complicidad -- en nombre de un mencionado "desarrollo" vulneran constantemente los derechos humanos de los pueblos indígenas, reconocidos por instrumentos internacionales y leyes nacionales.
5. This disparaging and discriminatory attitude towards the lifestyles of indigenous peoples explains why Governments have recently been turning their attention to so-called "undeveloped areas" with a view to extracting natural resources. Protected by an invisible veil of complicity, in the name of what they refer to as "development", they continually violate the human rights of indigenous peoples, which are recognized in international instruments and national legislation.
Si usted las lee correctamente son cartas de amor encubiertas.
If you read them aright, they are veiled love letters.
Su afirmación es poco más que una incitación encubierta para que sus seguidores vengan a matarnos.
Your assertion is little more than veiled incitement for your supporters to come kill us.
Cualquier pacto es visto por Nasser como colonialismo encubierto.
And any pact is seen by Nasser as veiled colonialism.
Y ahí está la amenaza de muerte encubierta.
And here comes the veiled death threat.
Realmente era solo una amenaza encubierta.
Really it was just a veiled threat.
Ese duende estaba haciendo una amenaza encubierta
That little leprechaun was making a veiled threat.
- Probablemente una amenaza encubierta.
Probably a veiled threat.
Y tú quizá quieras reconsiderar tu ira apenas encubierta hacia mí.
You may wish to reconsider your thinly-veiled anger towards me!
Cuéntame más de cuando fuiste... reina del baile del profeta encubierto.
Tell me some more about that time when you were... queen of the veiled prophet's ball.
Los guerreros iban encubiertos.
The warriors were veiled.
Iba encubierta y encapuchada.
She was veiled and hooded.
La punta de la roca se introdujo por completo en el pecho del hombre encubierto.
The point of the rock drove full into the veiled man's chest.
pensaban en ello como en un misterio casi religioso y no aludían a él sino con palabras encubiertas.
they diought of it as all but a religious mystery and alluded to it only in veiled terms.
Preguntándose si su «sugerencia» iba a ser una orden encubierta, Annabelle lo miró con suspicacia. —¿Sí?
was going to be a thinly veiled command, Annabelle looked at him suspiciously. “Oh?”
—Por otra parte —concluyó el abogado—, deseo que cesen esas encubiertas amenazas dirigidas a mi secretaria.
Mason said, "I don't want any more of your veiled threats made to my secretary.
Eso y la amenaza encubierta de encontrar otro comerciante que fuera menos quisquilloso. Bueno, firma aquí. Firmé donde me dijo.
That, and the veiled threat of finding another dealer who was less particular. Just sign here." I signed here.
Mi padre me explicó que se trataba de un panfleto político encubierto en el que Lurusén criticaba la cortedad de miras del rey de Cocru.
My father explained to me that it was a veiled political pamphlet in which Lurusén criticized the King of Cocru’s shortsightedness.
Los otros jinetes de rostros encubiertos se mostraron más precavidos, y rodearon al albino a cierta distancia, mientras decidían la estrategia a seguir.
Now the other veiled riders were warier, circling the albino at some distance while they determined their strategy.
гл.
Quizá tengamos un deseo inconsciente de penetrar en el tiempo para dispersar nuestras semillas. Posiblemente ello explica la existencia de Latentes. ¿De qué otro modo, si no, podrían figurar entre nosotros, los dreen, algunos creadores encubiertos, capaces de idmaginar con tanta arbitrariedad y desenfreno?
Perhaps we have an unconscious desire to enter Time and scatter our seeds.  This might explain the existence of Latents.  How else could we Dreens harbor such wildly unpredictable idmagers in hidden form?
гл.
Ese gilipollas es miembro de un taller encubierto.
That prick belongs in a fucking sheltered workshop.
гл.
c) En el tiempo de que ha dispuesto, la Comisión Internacional no logró determinar con seguridad que determinados gobiernos, compañías o particulares hubieran ayudado y encubierto la venta o suministro de armas y pertrechos conexos a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
(c) In the time available to it, the International Commission was not able reliably to establish that specific Governments, companies or individuals had aided or abetted the sale or supply of arms and related matériel to the former Rwandan government forces in violation of the relevant Security Council resolutions.
Por consiguiente, la responsabilidad de dicha trágica pérdida de vidas recae únicamente en los hombros de la parte grecochipriota y de quienes los hayan ayudado y encubierto en la campaña sangrienta por alcanzar la enosis, la unión con Grecia.
The responsibility for such tragic loss of life, therefore, solely rests on the shoulders of the Greek Cypriot side, and whoever may have aided and abetted them in the bloody campaign to achieve enosis, union with Greece.
En muchos casos esas prácticas son encubiertas por personal corrupto de inmigración y de las aerolíneas.
Such practices are often abetted by corrupt immigration and airline personnel.
En el informe se añade que "varios miembros de la comunidad internacional, incluidos Francia, el Zaire y Sudáfrica, han ayudado y encubierto esos esfuerzos mediante una serie de envíos directos de armas, la facilitación de envíos de ese tipo procedentes de otras fuentes y el suministro de otras formas de asistencia militar, incluido el adiestramiento militar".
The report adds that "[s]everal members of the international community, including France, Zaire and South Africa, have actively aided and abetted this effort through a combination of direct shipments of arms, facilitating such shipments from other sources and providing other forms of military assistance, including training".
c) Exige del Gobierno de Colombia la depuración inmediata de la Fuerza Pública de todos aquellos miembros que por acción u omisión han promovido el paramilitarismo, han cometido crímenes contra la humanidad o los han encubierto, sin perjuicio de las investigaciones disciplinarias y penales a que haya lugar.
(c) Demand that the Government of Colombia remove forthwith from the police and the Armed Forces all those members who, by action or omission, have promoted paramilitary activities or have committed or abetted crimes against humanity, without prejudice to any ongoing disciplinary inquiry or criminal investigation;
a) De quienes hayan cometido delitos de terrorismo, o se sospeche que los hayan planificado, encubierto o sido cómplices en ellos, cualquiera que sea la tipificación de esos delitos que aplique un gobierno;
(a) Who have committed, or are suspected of planning, aiding or abetting, terrorist offences, irrespective of what classification of these offences is used by a Government;
Ahora había cuarentenas que saltarse y oportunidades de ayudar y secundar a los agentes encubiertos de ambas facciones en sus misiones de espionaje.
Now there were blockades to be run and opportunities to aid and abet the deep-penetration agents of either faction in their espionage missions.
гл.
28. El Presidente teme que haya llegado a su fin la era dorada de los derechos del niño, marcada por la aprobación de numerosas leyes y el establecimiento de numerosos mecanismos por los Estados, la ampliación del acceso a la salud y a la educación, la denuncia de problemas encubiertos o callados como la violencia en todas sus manifestaciones, los conflictos armados, la explotación sexual con propósitos comerciales o la pornografía.
28. He feared that the golden age of children's rights -- in which a host of new laws had been adopted, a range of new mechanisms established by States, access to health care and education expanded and previously hidden or hushed up problems such as violence in all its forms, armed conflicts, commercial sexual exploitation and pornography brought into the open -- was a thing of the past.
- Todo fue encubierto.
- The whole thing was hushed up.
Toda la aventura fue encubierta.
The whole affair was hushed up.
Esto tiene que ser encubierto.
‘The thing’s got to be hushed up.
Sino una novela de suspense sobre los crímenes encubiertos en alta mar.
But a thriller about crimes on the high seas that are hushed up.
—Tengo la impresión de que nuestra cita de hoy ha estado precedida de cierta expectación encubierta.
“I’ve noticed there’s a kind of hushed, anticipatory quality about this date.
–Hermione, obviamente ha habido una fuga en masa que el Ministerio ha encubierto.
 “Hermione, there's ob­vi­ous­ly been a mass break­out which the Min­istry has hushed up.
—Fue un suicidio evidente, pero alguien de la comisaría filtró a la prensa que le parecía un asesinato encubierto.
It was a clear-cut suicide. But someone from the police station leaked to the local press that it looked to him like a hushed-up murder.
pues, mientras sus asuntos estén encubiertos, sir John está eximido de tener que hacerlo todo público.
for while her affairs are hushed up, Sir John’s, you know, are kept from being brought further to light.
Pero no fue esto lo que le perdió, pues en última instancia el capitán del barco podría haber encubierto el flirteo, sino que medio año después llegó a Leningrado una postal enviada desde Marsella a la dirección de Prastushko.
This was not his principal offence, for the ship’s captain could always have ignored or hushed up the episode, but six months later a postcard from Marseilles, addressed to Prastushko, turned up in Leningrad.
secrete
гл.
Realizan trabajo encubierto contra el Gobierno de Bolivia, violando de esa manera los propios derechos constitucionales de ciudadanos de los Estados Unidos que llegan a Bolivia mediante becas de estudio.
They are working in secret against the Government of Bolivia, thus violating the constitutional rights of their own United States citizens who come to Bolivia on scholarships.
3. A estos sitios ilegales y encubiertos son conducidos los opositores al sistema, luego de haber sido capturados arbitrariamente por los tristemente famosos "escuadrones de la muerte".
3. Opponents of the system are taken to these illegal and secret locations, after having been arbitrarily captured by the notorious "death squads".
Diablos, se supone que debo estar en "Millonario encubierto".
Damn, I'm supposed to be doing Secret Millionaire.
El navegante fue un Jesuita encubierto.
The navigator was a secret Jesuit.
GINEBRA LOGIA MASÓNICA ENCUBIERTA
GENEVA - SECRET MASONIC LODGE
Es demasiado profundo, muy encubierto
Does not. It is very dangerous and secretive.
Usted tiene una vida interesante pero encubierta.
You lead an interesting but secretive life.
...junto con toda cosa encubierta...
... with every secret thing...
Demasiado encubierto, tal vez?
- Too many secrets maybe?
Me dijo que eres una agente policiaca encubierta.
He told me that you're a secret police agent.
No fue una acción encubierta;
That was no secret;
Barrunto un secreto, muy bien encubierto y poco limpio, como todo lo que hay aquí en el castillo.
I smell a secret—very dusty and moldy like everything else here in the castle.
receive
гл.
Las comunicaciones encubiertas (que engañan al público sobre su naturaleza publicitaria) y las técnicas subliminales (que permiten que los mensajes se reciban en el nivel subconsciente) están prohibidas en algunos países y también en algunos instrumentos internacionales y regionales, en particular en Europa.
30. Surreptitious communications (misleading the public about their advertising nature) and subliminal techniques (enabling messages to be received below the level of conscious awareness) are prohibited in some countries as well as in some international and regional instruments, in particular in Europe.
Varias delegaciones propusieron que se examinara más a fondo la definición de las reservas y las declaraciones interpretativas, que a veces eran reservas encubiertas, y dijeron que esperaban con interés los próximos informes del Relator Especial sobre esta cuestión.
Several delegations suggested that the definition of reservations and interpretative declarations which sometimes constituted hidden reservations merited more detailed study and looked forward to receiving the next reports of the Special Rapporteur on the topic.
be an accomplice in
гл.
Si tu padre se entera y averigua que yo estoy en el ajo, habrán terminado mis días en esta casa, y no quiero que me echen de vuestro jardín porque te pillen durmiendo la mona a la sombra de un lilo y te haya encubierto yo.
If your Dad found out, and knew I knew, it’d be as good as my position is worth. And I don’t want to leave this garden because you’ve been found tight under a lilac and I’m an accomplice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test