Перевод для "ejercitamos" на английский
Ejercitamos
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Por lo tanto, al fortalecer nuestra capacidad de defensa ejercitamos un derecho soberano proclamado en la Carta de las Naciones Unidas.
Therefore, our strengthening of our defence capability is an exercise of a sovereign right enshrined in the Charter of the United Nations.
Claro que sabemos qué derechos soberanos ejercitamos y, al igual que la delegación de Chile, las delegaciones harían bien en no ponerse a dar lecciones.
Surely we know what sovereign rights we exercise and, like the delegation of Chile, delegations would do well to keep away from being little teachers.
Ejercitamos nuestro derecho a abstenernos del entrenamiento de animadoras.
We're exercising our right to abstain from cheerleader practice.
Cuanto nos ejercitamos, si fumamos, que comemos, que grasas saturadas, carbohidratos, sal y alcohol.
How we exercise, if we smoke, what we eat, that's saturated fats, carbohydrates, salt and alcohol.
Siempre me grita cuando ejercitamos.
She yells at me after every exercise.
En el gimnasio nosotros ejercitamos el músculo y se pone grande y fuerte.
In body building, we exercise the muscle and it grows bigger and stronger.
Capitán... ¿y si ejercitamos los dedos?
Captain. What if we went and exercised our fingers?
Ejercitamos una de esas rutas, contactamos el contingente de autos.
We did exercise one of those routes. We contacted the motorcade.
- Creo que nos ejercitamos en exceso.
- Aah. I think we overdid the exercising.
Nosotros nos ejercitamos, comemos fibras, tenemos sexo.
We exercise, we get a lot of fiber, we have sex.
Y se negó a hacer algo al respecto así que ejercitamos nuestros derechos legales.
He refused to do anything about it, so we exercised our legal rights.
Sólo ejercitamos, eso es todo.
Martha and I are merely exercising.
en la Bactriana levantamos los faldones y ejercitamos a los caballos bajo techo.
in Bactria we put the flaps up and exercised horses in it.
Un millón de años de decadencia es un formidable obstáculo, y es preciso reeducar este sentido, ejercitarlo como ejercitamos nuestros músculos.
A million years of decay is a formidable obstacle, and we must educate the sense, exercise it as we exercise our muscles.
Sólo está el grado en que reconocemos esa profunda dinámica y la ejercitamos, el grado en que somos capaces de a manejar nuestro poder.
It's the degree to which we recognize those deep dynamics and exercise them, the degree to which we harness our power.
Del mismo modo, cultivaremos el alma si buscamos la profundidad, la interioridad y la asociación; es decir, si ejercitamos la imaginación.
By the same token we cultivate soul by seeking depth, interiority, and connectedness—in short, by exercising imagination.
No quiero decir que el poeta haga poesía de la poesía —o que en su decir sobre esto o aquello de pronto se desvíe y se ponga a hablar sobre su propio decir— sino que, al recrear sus palabras, nosotros también revivimos su aventura y ejercitamos esa libertad en la que se manifiesta nuestra condición.
I do not mean that the poet makes poetry of poetry—or that in his utterance about this or that he suddenly changes direction and begins to speak about his own utterance—but that, in re-creating his words, we also relive his adventure and exercise that freedom in which our condition manifests itself.
Siempre hubo pobres y ricos, Mario, y obligación de los que, a Dios gracias, tenemos suficiente, es socorrer a los que no lo tienen, pero tú en seguida a enmendar la plana, que encuentras defectos hasta en el Evangelio, hijo, que a saber si tus teorías son tuyas o del Perret ese de mis pecados, o de don Nicolás, o de cualquiera otro de la cuadrilla que son todos a cual más retorcido, no me vengas ahora. "Aceptar eso es aceptar que la distribución de la riqueza es justa", habrase visto, que cada vez me dabas un mitin, cariño, con que si la caridad solamente debe llenar las grietas de la justicia pero no los abismos de la injusticia, que lo que decía Armando, "buena frase para un diputado comunista", a ver, que a los pobres les estáis revolviendo de más y el día que os hagan caso y todos estudien y sean ingenieros de caminos, tú dirás dónde ejercitamos la caridad, querido, que ésa es otra, y sin caridad, ¡adiós el evangelio!, ¿no lo comprendes?, todo se vendrá abajo, es de sentido común.
There have always been poor people and rich people, Mario, and the obligation of those of us who, thanks be to God, have enough, is to help those who don’t, but you start out right away to improve things, you find defects even in the gospels, my boy, I’d like to know if your theories are yours or that Perret’s, I can’t stand him, or Don Nicolás’, or anybody else’s in your gang, each one of them is more twisted than the rest, don’t come and tell me. “To accept that means accepting that the distribution of wealth is fair,” who ever heard of such a thing, every time you gave me a speech, sweetheart, about how charity only ought to fill the cracks in justice but not the abysses of injustice, what Armando said was “That’s a good phrase for a Communist representative,” look, you’re stirring up the poor too much, and the day they listen to you and all of them study and get to be civil engineers, you tell me where we’ll exercise charity, darling, that’s another story, and without charity, so long, gospel!
гл.
¿Qué tal si en vez de eso vamos al estacionamiento de entrenamiento y ejercitamos esos reflejos?
How about instead we walk over to the driver's training parking lot and give those reflexes a workout?
Yo también me entreno aquí. Nos desgarramos, nos ejercitamos.
I mean, I train here, too, when we need to up our game, get ripped, maximize our squat cores.
No ejercitamos la compasión.
We do not train to be merciful, here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test