Перевод для "duraban" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Las sesiones de tortura duraban alrededor de una hora.
Reportedly each torture session lasted for about one hour.
Las visitas, que se realizaban de improviso y duraban uno o dos días, se centraban en dos o tres elementos.
The visits were unannounced and lasted one or two days, involving two or three elements.
35. Se observó que los cambios en el clima ocurrían en ciclos que duraban entre 20.000 y 400.000 años.
It was noted that changes in climate occurred in cycles lasting between 20,000 and 400,000 years.
En los casos políticos, se dijo que a menudo los juicios duraban sólo unos pocos minutos.
In political cases, trials were often said to last only a few minutes.
Durante los 18 días siguientes, según sus declaraciones, fue sometido a torturas que a veces duraban hasta 23 horas.
For the following 18 days he was allegedly subjected to torture which at times lasted for up to 23 hours.
Aparentemente los veredictos se decidían de antemano y por lo general los juicios solo duraban unas horas.
Judgements were apparently decided beforehand, and trials commonly lasted only a few hours.
Estos entrenamientos duraban desde algunos días hasta varios meses, según la capacidad del grupo armado o sus promotores extranjeros.
The training lasted from several days to several months depending on the capability of the armed group and/or its foreign backers.
Para el martes o el miércoles esa suma había reducido a unos 100.000 ó 150.000 dólares, que duraban hasta el martes siguiente.
By Tuesday or Wednesday night the remaining cash on hand was usually reduced to $100,000 to $150,000, and this cash was made to last until the following Tuesday.
28. El LHRC informó de que, en ocasiones, los procedimientos en los tribunales duraban en exceso.
28. LHRC reported that proceedings in courts sometimes lasted long.
Muchas veces los ataques duraban varias horas.
In many cases the attacks lasted for several hours.
... enblancoya tenerfallosde memoria que duraban días, y...
... blackoutsandmemorylapses that lasted for days, and...
No duraban mucho.
They didn't last long.
Aunque las de antes duraban más.
I will say for the old sort they did last longer.
Cuando era joven, los juguetes duraban.
When I was young, toys were built to last.
¿Cuánto tiempo duraban los abrazos?
How long would the hugs last?
Sí, a veces duraban varios días.
Yes, sometimes they lasted for days.
Sí, algunas duraban hasta una hora.
Yeah, some of them lasted over an hour.
Y nunca duraban mucho.
And they never lasted long.
Porque sus matrimonios nunca duraban.
Because his marriages never lasted.
¿Y esas enemistades duraban décadas?
And these blood feuds could last for decades?
Y no duraban mucho.
And they would not last.
y duraban mucho más.
and broad nibs lasted longer.
Pero duraban eternamente—.
Yet they would last for ever.
¿Por qué duraban tanto los idiotas como él?
Why did idiots die last?
Los peloteos no duraban mucho.
Rallies didn’t last very long.
Algunas piezas duraban más que otras;
Some parts lasted longer than others;
los que sí, duraban un poquito más.
those who did, lasted a little longer.
Nunca duraban demasiado.
They never lasted long.
Los rebeldes nunca duraban mucho.
The rebellious never lasted long.
гл.
La mayoría de las especies no duraban tanto, así que solo veían una macabra continuidad.
Most species did not endure that long, so they saw only grim continuity.
Las plantas nuevas y los animales mejorados duraban si estaban bien diseñados.
The plants you created, the animals you enhanced, they would endure, if you wrought well enough.
Sin embargo, a medida que los electroshocks se le aplicaban con mayor frecuencia, sus efectos ya no duraban tanto tiempo;
The more frequently electric shock treatment was given however, the less enduring its effects;
La razón por la cual Cielo y Tierra duraban siempre era precisamente porque no luchaban para prolongar su existencia:
The reason why Heaven and Earth endured forever was precisely because they did not struggle to prolong their existence:
Había montañas, muchas de las cuales duraban años enteros, de los terrestres, las más altas de las cuales alcanzaban doce y trece milímetros de elevación.
There were mountains, many of which endured for whole years by Earth reckoning, the tallest of which reared twelve and thirteen millimeters high.
Se creía en esa época que las parejas no bastaban para asegurar una continuidad a largo plazo, que de hecho duraban menos de la mitad que otros modelos, y que los niños necesitaban más.
There was a feeling at the time that pair-bonds didn’t have enough people in them to endure over the long haul—that they succeeded less than half the time, and children needed more.
Esos momentos iban y venían, pero nunca duraban más de lo que era capaz de soportar; al menos hasta la primavera de 1961, cuando el director anunció el último escritor que los visitaría aquel curso.
Such moments came and went, but never more than he could endure—not until the spring of 1961, when the headmaster announced that year’s final visiting writer.
Caminaba bajo la misma llovizna desapacible que habían sufrido el día anterior. La humedad lo invadía todo. No había reparado -cosa típica en él- en que llevaba una fortuna a cuestas; aunque había echado sobre su lujosa vestimenta su viejo sagum de campaña, una gruesa capa grasienta y hedionda que le resguardaba de los crueles vientos de los pasos alpinos y de aquellos chaparrones del Epiro que duraban un día entero.
He walked in the same kind of weather the previous day had endured, a dreary mizzling rain and an all-pervading dampness, forgetting—which was quite typical—that he had a fortune on his back. However, he had thrown his old campaigning sagum over his finery—a thick, greasy, malodorous cape which could keep out the perishing winds of the alpine passes or the soaking days-long downpours of Epirus.
гл.
Después se le trasladó al Centro de Detención de Investigaciones Nº 1 en Dushanbé, pero sistemáticamente se le llevaba al Departamento del Interior, donde era objeto de largos interrogatorios que duraban todo el día y a menudo continuaban durante la noche.
Afterwards, he was transferred to the Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, but was systematically brought to the Internal Affairs' Department and subjected to long interrogations there that went on all day and often continued into the night.
En la CEPAL, los contratos de los consultores duraban de uno y medio a 10 años, combinando distintos tipos de contratos y nombramientos; y en la Oficina de Asuntos Jurídicos se nombraban consultores sin la aprobación previa de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
In ECLAC, consultancy contracts were continued from one and a half to 10 years, combining different types of contracts and appointments; and in the Office of Legal Affairs, consultants were appointed without the prior approval of the Office of Human Resources Management.
Dormía la siesta todo el día y cuando llegaba la noche, se desperezaba y empezaba a entonar sus largas y chirriantes historias que duraban hasta el amanecer.
He dozed all day long. When evening catp.e, he was wide awake and began chirping stories that often continued through the night.
Los ataques comenzaban al amanecer, duraban sin cesar la jornada entera y solo se interrumpían al descender las tinieblas, pero a pesar de ello los progresos de los atacantes eran modestos.
The assaults began at daybreak, continued relentlessly the entire day, and stopped only when darkness fell, but despite these constant attacks, the besiegers made little progress.
Las salvajes purgas le habían hecho quedarse sentado sobre el orinal noches enteras, hasta quedar vacío de todo lo que no fuera una mucosidad sangrienta, y sufriendo calambres estomacales que duraban varios días.
Savage purges had sent him to the pot all night until he was emptied of everything but bloody mucus and left with stomach cramps that continued for days.
гл.
Las marcas, las manchas de sangre y la comezón duraban muuucho tiempo.
The welts, blood dots, and sting lingered loooooong.
Síle había visto relaciones preciosas y tiernas encallarse en las rocas más pequeñas y emparejamientos escépticos que duraban hasta que la muerte los separase.
Síle had seen gorgeous, tender romances founder on the smallest rocks, and septic yokings linger on till death did them part.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test