Перевод для "desvirtuada" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
El acuerdo respecto de estas medidas de acción simultánea representó un momento trascendental en la devolución del desvirtuado proceso de búsqueda de una solución pacífica de la cuestión nuclear a su debido curso.
The agreement on these steps of simultaneous action marked an important occasion in bringing back on track the detracted process of a peaceful solution to the nuclear issue.
Si bien los periódicos de Texas están preocupados por la enemistad del Partido Demócrata detrás del glamour de la ocasión no está desvirtuado por el éxito popular de Kennedy.
Although Texas newspapers are much preoccupied with Democratic party feuding behind the glamor of the occasion, It has not detracted from the Kennedys' popular success.
гл.
Las iniciativas provenientes del extranjero, a pesar de contener diversas propuestas de reforma, han sido defectuosas en varios aspectos de su visión estratégica y sus premisas han estado desvirtuadas por motivos e intereses externos.
Despite containing a number of proposals for reform, initiatives coming from abroad have been flawed in several aspects of their strategic vision and their assumptions have been spoiled by external motives and interests.
como resultó huérfano, lo de los golpes a la madre quedó desvirtuado;
since he turned out to be an orphan, the one about hitting his mother was spoiled;
La semejanza quedaba en cierto modo desvirtuada por su extremada afición a la pipa, de las cuales poseía dos variedades; «Normal» y «Urgencia».
The resemblance was somewhat spoiled by his addiction to pipes, of which, according to rumor, he possessed two varieties—“Normal” and “Emergency.”
La ilusión de estar en el puente del Enterprise quedaba un p0co desvirtuada por la presencia de un cubo de basura del que rebosaban latas de refrescos y cajas de pizza congelada.
The illusion that this was the bridge of the U.S.S. Enterprise was partly spoiled by a trash barrel overflowing with soda cans and frozen pizza boxes.
He ido poco a poco llegando a la conclusión de que todas las historias están esperando en algún lugar, y que son recuperadas en fragmentos por distintas personas dependiendo de sus habilidades y, por supuesto, siendo desvirtuadas parcialmente por la imaginación del autor.
You see, I come more and more to the conclusion that all stories are waiting, somewhere, and are slowly being recovered in fragments by different human minds according to their abilities – and of course being partially spoiled in each writer by the admixture of his own mere individual “invention”.
Buscaba en vano una explicación de quienes podían entenderla, María de la O, que sí había vivido en un extremo de la vida, la frontera sin noche o día del abandono, o su propio marido Juan Francisco, de quien sólo conocía, primero, una leyenda, luego un mito desvirtuado y al cabo, un rencor antiguo conviviendo con una resignación razonada.
She vainly sought an explanation from those who could understand her—María de la O , who certainly had lived on the extreme edge of life, the frontier of abandonment that had no night or day, or her own husband, Juan Fancisco, about whom she knew only a legend, first, and then a spoiled myth, and finally an old rancor, cohabiting with a resignation she’d learned to accept.
гл.
Otras infracciones del derecho a la salud son menos directas, pero se derivan del desvirtuado objetivo del régimen internacional de fiscalización de drogas: por ejemplo, el acceso insuficiente a medicamentos esenciales.
Other infringements of the right to health are less direct, but occur as by-products of the skewed focus of the international drug control regime: for instance, insufficient access to essential medications.
29. El papel de las TIC de banda ancha en las diferentes esferas de actividad política puede ser desvirtuado por quienes pueden acceder a la información y representar o difundir sus opiniones o intereses.
The role of broadband-enabled ICTs in various areas of political engagement may be skewed by those who can access information and whose viewpoints or interests are represented or disseminated.
Ese desvirtuado hincapié en la reducción frente a la modernización socava la labor colectiva de la comunidad internacional en pos del desarme y la no proliferación.
That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation.
Los países en desarrollo han quedado virtualmente excluidos de participar en la aportación de personal proporcionado gratuitamente porque el sistema se ha desvirtuado por completo.
Developing countries had been virtually excluded from participation in the exercise of offering gratis personnel because the system was skewed against them.
Para algunos miembros de los Estados partes, los resultados quedaban desvirtuados por el hecho de que en las deliberaciones de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en los acuerdos concertados no se había tomado en consideración el intenso debate sobre las consecuencias estratégicas del posible desarrollo de sistemas de defensa contra misiles.
11. For some members from States parties, the results were skewed by the fact that the discussions at the 2000 NPT Review Conference and the agreements reached had not taken account of the heightened debate over the strategic consequences of possible deployment of national missile defences.
Acumulación de distorsiones y desequilibrios estructurales derivados de una integración desvirtuada con la economía israelí bajo una ocupación prolongada (19671993);
Accumulation of structural distortions and imbalances arising from skewed integration with the Israeli economy under prolonged occupation (1967 - 1993);
Sin embargo, esta especie de axioma, en Japón se veía desvirtuado por sus específicas características. La política de racionalización del suelo que seguía el país se veía entorpecida por la desmesurada influencia del minifundio. Hasta tal punto que no era raro ver, en el puro centro de una zona residencial, un huerto de un cuarto de hectárea.
But in Japan that truth had been distorted by unique local conditions. Land-use policy in the country was skewed by the inordinate power of the small holders of farmland, and it was not unusual to see a small patch of land in the midst of a suburban setting allocated to the growing of a quarter hectare of vegetables.
гл.
De acuerdo con numerosos observadores no gubernamentales, las autoridades se habían apoderado de todo el ámbito religioso pretendiendo ser los únicos en posesión de la verdad divina y lo habían desvirtuado, utilizando el Islam como instrumento político a fin de asegurarse el poder e imponer su autoridad por medio de una persecución religiosa y política y de métodos propios del totalitarismo, de una forma totalmente contraria a la herencia histórica sudanesa de tolerancia musulmana.
1. Religion According to numerous non-governmental observers, the authorities had usurped the religious sphere, claiming that they alone were in possession of divine truth, and had perverted religion by politically exploiting Islam in order to secure their grip on power and enforce their authority through religious and political persecution and totalitarian methods, in complete contrast to the historically tolerant Muslim heritage of the Sudan.
Cuando, en 1986, se realizó una investigación policial interna en relación con la muerte de seis personas no armadas a mano de la policía en el condado Armagh, en noviembre de 1983, el oficial que realizaba la investigación, Sr. John Stalker, fue destituido antes de que finalizara dicha investigación, su informe completo jamás fue publicado y el Fiscal General a la sazón, Sir Patrick Mayhew, decidió hacer caso omiso de las recomendaciones de procesar a los agentes de policía por haber desvirtuado el curso de la justicia, alegando que ello "era contrario al interés público".
When an internal police inquiry was undertaken in 1986 into the deaths of six unarmed people at the hands of the police in County Armagh in November 1983 the officer conducting the inquiry, Mr. John Stalker, was removed before its completion, his full report was never published and the then Attorney-General, Sir Patrick Mayhew, decided not to act on recommendations to prosecute police officers for perverting the course of justice on the grounds that this was "not in the public interest".
Con el tiempo, los aspectos normalmente creativos de la sociedad civil han sido sofocados de tal manera que se ha liquidado todo disentimiento político y se ha eliminado, si no ya desvirtuado, todo esfuerzo cultural, artístico y literario.
Over time, the normally creative sides of civil society have been suffocated such that not only has political dissent been liquidated but cultural, artistic and literary endeavour has also been vanquished if not perverted.
Esos objetivos se han desvirtuado, por no decir subvertido.
Those objectives have been perverted, if not subverted.
Se da así una imagen desvirtuada de los Estados, como si éstos utilizasen el pretexto de combatir el terrorismo para cometer unilateralmente y casi sin razón o provocación todo tipo de violaciones que quiebran el imperio de la ley.
This gave a perverted picture of the States, as if they used the pretext of combating terrorism to commit unilaterally and almost without reason or provocation all sorts of violations in breach of the rule of law.
Se pasearon entre llamativos iconos y Krishnas de plástico, y encontraron el ashram desvirtuado por músicos pagados para interpretar cantos devocionales.
They strolled among the gaudy icons and plastic Krishnas and found the ashram perverted by musicians who were being paid to perform devotional chants.
De mil maneras habéis desvirtuado no sólo a Moisés sino también al Nazareno, y lo habéis hecho desde el día en que el blasfemo Pablo de Tarso dijo: «¡Cristo es el fin de la Ley!».
In a thousand ways you have perverted not only Moses but the Nazarene and you have done it ever since the day the blasphemous Paul of Tarsus said 'Christ is the end of the Law'!
Y añadía sin apelación posible: «¡La Poesía más grande es Inmoral, los personajes más grandes son perversos!».[8] Sin embargo, la «poesía pagana» de Homero había sido «robada de la Biblia y desvirtuada, no por azar, sino intencionadamente, por los reyes de Persia y sus generales, por los héroes griegos y, finalmente, por los romanos».[9] Es como si, para Blake, Homero representara varias ideas diferentes, ni relacionadas entre sí ni susceptibles de ser relacionadas.
And Blake added, beyond appeal: ‘The grandest Poetry is Immoral, the Grandest characters Wicked!’8 Homer’s ‘Poetry of the Heathen’, however, was ‘Stolen and Perverted from the Bible, not by Chance but by design, by the Kings of Persia & their Generals, the Greek Heroes, & lastly by the Romans.’9 It is as if, for Blake, ‘Homer’ stood for various different notions unrelated and unrelatable to one another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test