Перевод для "destrocé" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Creo que me destrocé las piernas.
[groans] I think my legs are shattered.
Me los destrocé.
I shattered them.
El tipo me quitó la posición cuando me destroce la rodilla. Eso es malo.
Guy got my draft position when I shattered my knee.
Quiero que destroce sus operaciones destruya sus establecimientos y haga que ese maldito se vaya de la ciudad.
I want you to shatter his operations... destroy his establishments... and drive that bastard out of this city.
Me refiero, primero el casco, fui abajo y completamente destrocé su pelvis.
I mean, helmet first, went in low, completely shattered his pelvis.
Más bien "destrocé".
Shattered was more like it.
En todos mis años como agente, nunca he visto que un crimen destroce a una comunidad de esta manera.
In all my years as an officer I've never seen a crime shatter a community like this.
La última vez que anduve, me desgarre un tendón en la rodilla, me destroce el tobillo y me colapse mi pulmón.
The last time I rode, I tore a tendon in my knee, shattered my ankle and collapsed my lung.
Bueno, eso puede hacer que una carrera se destroce.
Well, that can make shatter a career.
La taza que destrocé se ha atrevido a recomponerse.
The teacup that I shattered dared to come together.
Destrocé la puerta.
I shattered the gateway.
Y sí, destrocé su vida.
And yes, I shattered his life.
¡Que destroce el pectoral del Sumo Sacerdote!
Let it shatter the breastplate of the High Priest!
Déjame que destroce a esos comedores de cerdo.
Let me shatter these pig-eaters.
La música está tan fuerte que temo que me destroce los oídos.
The music is so loud I fear my ear drums will shatter.
Me gusta que exista orden en alguna parte aunque se destroce cerca de mí.
I like it that order exists somewhere even if it shatters near me.
Destrocé el molde de la pierna izquierda y me levanté, dirigiéndome al armario. No había nada de ropa.
I shattered the cast on my left leg, got up, went to the closet. No clothes there.
гл.
¿Y cómo te destrocé el corazón?
How did I manage to break your heart?
Espera hasta que destroce el Molière.
- Wait till I break out the Molière.
Espera a que nos destroce en el viaje a Jamaica.
Wait till he breaks our back making for Jamaica.
Puedo ser un tipo muy agradable hasta que te destroce.
I can be a real nice guy till I break you.
- ¿Ese es el protocolo? ¿Decirle a uno de tus guardias que destroce a un estudiante?
To tell one of your guards to break a student?
Ahora saca tu trasero de mi oficina antes de que canalice mi último divorcio y te destroce emocionalmente.
Now get your entitled ass out of my office before I channel my last divorce and break you emotionally.
Lo siento por tu familia, pero yo no destrocé tu autobús.
I'm sorry for your family, but I didn't break your coach.
No lo destrocé por lástima.
I didn't break him because I was merciful.
Espero que se te destroce el corazón;
I hope your heart may break;
Pero no voy a dejar que esto te destroce, Tally-wa.
"But I'm not going to let this break you, Tally-wa.
- Puedo asegurarte que no destrocé el corazón de mi primera esposa.
‘I didn’t break my first wife’s heart, I can assure you.
—¿Propones por consiguiente que le destroce el corazón obligándola a renunciar a ti?
So you propose I break her heart by forcing her to renounce you?
—No tengáis temor de que se me destroce de nuevo el corazón —exclamó conmovido Kalispel.
“Wal, don’t be scared my heart will break again,” rejoined Kalispel, with pathos.
No quiero que empiece a dar golpes a diestro y siniestro y me destroce los muebles.
I don't want him thrashing around and breaking my furniture."
Te lo juro. Que el Raen me desuelle vivo y me destroce el alma si miento.
I swear–may the Raen flay my body and break my soul.
—Voy a terminarla en secreto, aun cuando se me destroce la muñeca —dijo Jean.
"I'm going to wrestle with it in secret, even if it breaks my wrist," said Jean brightly.
El único consuelo que tenemos está en nosotros mismos y en la cantidad de dolor que somos capaces de soportar antes de que nos destroce.
The only buffer we have is ourselves and how much pain we can tolerate before it finally breaks us.
La siguiente explosión puede que destroce el andamio, y si se suelta el meteorito moriremos todos.
Another explosion like that might break the web. If the meteorite gets loose, we'll all die.
гл.
Destrocé mi talón Aquiles jugando al aro.
Trashed my Achilles playing hoops.
- Acabo de destrocé sus selecciones
- I just trashed your picks.
Yuanjia. ¿Temes que te destroce el local?
Yuanjia. You're afraid I might trash your place?
Destrocé la casa de mi madre.
Trashed my mom's place.
Sí, sí, yo la destrocé.
Oh, yeah, yeah, I trashed it.
Así que destrocé la casa.
I trash the place.
Yo destrocé la habitación de ese cabroncete.
I trashed the little prick's room.
Destrocé el lugar.
I trashed the place.
Destroce nuestro Volvo.
I trashed our Volvo.
Simplemente destrocé el lugar.
I just trashed the place.
Volví cuando no había nadie y destrocé el lugar.
I went back when no one was there and I trashed the place.
No hay paparazzis, salvo el baboso al que le destrocé la cámara.
No paparazzi, except that creep whose camera I trashed.
Destrocé fervores de liberal y saqué chispas contra JFK.
I trashed liberal pieties and ragged JFK.
Destrocé fervores de judío y aullé: «¡Libertad para Adolf Eichmann!» Asistí
I trashed Jewish pieties and yelled, "Free Adolf Eichmann!"
—¿Implica ese favor que algún demonio nos destroce el cobertizo? —preguntó Newel.
“Does the favor involve demons trashing our shed?” Newel asked.
Pero no pillé una borrachera mortal, no destrocé la habitación ni emití ruidos animales ni proferí maldiciones contra ti.
But I didn’t get roaring drunk, didn’t trash the room or make animal noises or raise curses against you.
Un mes después volví al laboratorio y lo destrocé todo, esparcí putrefacción por todas partes, quería que la putrefacción saltara a los ojos de todo el mundo y lancé por los aires todo el trabajo del equipo sobre la locomoción de los felinos.
A month later I went back and trashed the lab – I threw bits of rotten tissue everywhere, I wanted it to go in everyone’s eyes. I smashed up the work of the team studying feline locomotion.
«Esperad un minuto, dita sea...», protesta Sorenson con voz de institutriz pusilánime en apuros mientras yo veo al pestilente cabrón cuya cámara destrocé disparando una andanada a lo kaláshnikov con un aparato de reemplazo con teleobjetivo.
— Just wait a darn minute . Sorenson protests feebly, sounding all schoolmarm under stress, as I see the rancid fuck whose camera I trashed, firing off a Kalashnikov round on a substitute device, with a zoom lens attached.
гл.
The Bembe Destrocé este lugar una vez
The Bembe I busted this place once
¿Quieres decir algo antes de que te destroce la polla, Bluntman?
Any last words before I bust your balls, Bluntman?
Le di a una pared, destrocé mis nudillos.
BUSTED MY KN UCKLES.
Mira, destrocé a este tio al imaginar que había matado a esas mujeres cuando descubrieron su engaño.
Look, I busted this guy by figuring out that he murdered those women when they discovered his scam.
Solo destrocé tus piernas y te puse en esa silla.
I just busted up your gams and put you in that chair.
Sí, destrocé una ventana.
I busted a window.
- Destrocé la casa del fulano.
- Bust up that guy's house.
Destrocé la camioneta de Darrell para que me devolviera a mis hijas.
I busted up Darrell's truck so he would give me my girls back.
¿Algo que destroce la coartada de karen?
Any luck busting Karen's alibi?
Me destrocé las nalgas... durante seis meses en Jiffy Lube por todo esto.
Man, I busted my hump for six months at Jiffy Lube for all this.
Por eso destrocé al enano con una maza.
So I busted up the gnome with a sledgehammer.
гл.
Creo que le destrocé una rueda, el radiador y la suspensión.
I... it was, I think totaled it I think the wheel, broken radiator and suspension, so
La semana pasada me quedé sin frenos... y destrocé el coche antes de poder parar.
The brake lines had been cut. I almost totaled the car before I could come to a stop.
¿No se trata de la furgoneta de vigilancia que destrocé?
This isn't about the surveillance van I totaled?
No flipó cuando destrocé su coche.
Didn't freak out when I totaled her car.
Destrocé totalmente a Abraham Lincoln.
I totally butchered Abraham Lincoln.
Zack, destrocé tu nueva Ferrari.
Zack, I totaled your new Ferrari.
Traté con la bebida, y destrocé el auto.
I've tried drinking, I totalled my car.
Anduve por la mediana de la carretera y destrocé mi pick-up.
I drove into the highway median. Totalled my pickup truck.
Destrocé el auto.
I totaled the car.
Genial. ¡O sea, que dolerá mucho cuando le destroce!
Great. So it'll hurt that much more when I totally destroy him!
—Hasta que la destrocé —explicó Drew Littler. —Tuviste suerte de no destrozarte tú —dijo ella—.
“Till I totaled it,” Drew Littler said. “Lucky it wadn’t you that was totaled,” the girl said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test