Перевод для "deslumbrado" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Estoy deslumbrado, asombrado.
I'm dazzled, astonished.
Preparate para ser deslumbrado.
Prepare to be dazzled.
Tenía los ojos deslumbrados.
My eyes were so dazzled.
- Por están deslumbradas.
Because they're dazzled.
Estoy confuso y deslumbrado.
I am bewildered and dazzled.
Está bastante deslumbrado.
He's quite dazzled.
¿No estás deslumbrado?
I mean, aren´t you dazzled?
-No estoy deslumbrado.
- I'm not dazzled.
Deslúmbralos como has deslumbrado a las mujeres, como me has deslumbrado a mí.
Dazzle them as you’ve dazzled the women, as you’ve dazzled me.”
Pero Ana lo ha deslumbrado, ha deslumbrado a la corte y te ha deslumbrado hasta a ti. —A mí no —dijo Jorge.
But Anne has dazzled him, and dazzled the court, and dazzled even you.” “Not me,” George said gently.
—Debo de estar deslumbrado.
I must be dazzled.
Estaba deslumbrada y atónita.
She was dazzled and amazed.
Él la miró, deslumbrado.
He stared at her, dazzled.
Me han deslumbrado los faros.
I was dazzled by his headlights.
Estoy deslumbrado por Helios.
I am dazzled by Helios.
Naturalmente, Sophie estaba deslumbrada.
Sophie, of course, was dazzled.
гл.
Éstos cerraron los ojos, deslumbrados por el brillo.
They squinted hopelessly, blinded by the glare.
Aparté la vista deslumbrada ante las luces coloreadas.
I glared back at the colored lights.
La brillante luz de la carretera la había deslumbrado.
Her eyes were dimmed after the glare of the road.
Tolly Mune pestañeó deslumbrada por la súbita claridad.
Tolly Mune blinked in the sudden glare.
Dannyl, deslumbrado, no pudo distinguir su cara.
In the glare Dannyl could not make out the man's face.
Tras la intensa luz del exterior, Joe estaba medio deslumbrado.
After the bright afternoon glare outside, Joe was mostly blinded.
La chica miraba a unos y a otros, aturdida, como un conejo deslumbrado por una luz repentina.
Dazed as a rabbit in the sudden glare, the girl stared from face to face.
Maria parpadeó y entornó los párpados, deslumbrada por el fulgor, pero el hombre tiró de ella sin concederle un respiro.
Maria blinked and squinted in the glare, but the man dragged her on.
Los dos habían levantado la vista cuando se acercó, parpadeando deslumbrada por la luz del día.
Both men had looked up as she approached, squinting in the glare of daylight.
гл.
Deslumbrado por el fascismo, ha exaltado las sangrientas conquistas coloniales.
Blinded by Fascism, he exalted its cruel colonial conquests.
Estás deslumbrado por las mujeres bonitas.
You're blinded by pretty women.
Le sonríen al jurado, y éstos quedan deslumbrados.
They flash their smiles and the jury gets blinded.
¡Está deslumbrado por una europea pobre y egoísta que vendería a su madre por unos jeans de diseñador!
He's blinded by a piece of self-serving Euro-trash who would sell her own mother for a pair of designer jeans!
Deslumbrado por la luz, y batió el ala izquierda a los pilares restantes que han envejecido por la inhibición.
Blinded by the light, and flapped it's left wing to the remaining pillars that has been aged because of inhibition.
Es posible que esté loco es posible que me hayas deslumbrado.
I mean, maybe I'm crazy. Maybe you've just blinded me.
Me sentí deslumbrada, una sensación maravillosa me predominaba y me caí sin sentido.
A blinding, stunning sensation overpowered me and I fell senseless.
Quede deslumbrada por el azul del manto de Maria .cuando solo tenia 7 años.
I was blinded by the blue of Mary's cloak... when I was just seven years old.
Se quedó un momento inmóvil, deslumbrada por la luz.
She stood for a moment blind with light.
De repente quedó deslumbrada por los faros delanteros de un coche.
Suddenly she was blinded by car headlights;
Sonea, todavía deslumbrada, avanzó dando tumbos.
Half blind, Sonea stumbled forward.
No quiero quedar deslumbrado por sus faros.
I don't want to risk being blinded by lights in front of me.
Se volvió hacia el río a tiempo para quedar deslumbrada.
She turned toward the river in time to be blinded.
Al quedar deslumbrada, sus restantes sentidos se agudizaron.
Thus blinded, her other senses became twice as sharp.
гл.
Está deslumbrado con los nuevos avances de células madre, ya sabes... todavía son hipótesis.
He's all bedazzled by these new advances in stem cell research, you know... theoretical advances, mind you.
Mis bonitos zapatos de cristal con los que he deslumbrado durante semanas.
My beautiful glass slippers that I've been bedazzling for weeks.
Además los informes indican que estuvo deslumbrado desde el primer momento.
Further reports indicate that he was bedazzled right from the start.
Que han sido tan deslumbrados por el...sol.
That have been so bedazzled by the... sun
De este mes son ... bolsas de epoca totalmente deslumbrado,
This month's are... totally bedazzled vintage totes,
Como el sol caía de lleno sobre su lecho, quedó tan deslumbrado que, confundido por semejante claridad, no sabía dónde estaba.
The sun shone so full upon his bed that he was bedazzled and knew not where he was.
Pero también están emocionadas, y un tanto deslumbradas por este lugar.
But they’re also excited, and quite bedazzled by this place.”
—Yo me quedé deslumbrado al verla, mi dama.
Bedazzled was I to beholden it, my lady.”
Se sabía que Cromwell visitaba al rey, y había que admitir que estaba deslumbrado;
Cromwell was known to be visiting the King and was admittedly bedazzled;
Me sentía deslumbrado y la cabeza me daba vueltas.
My eyes grew bedazzled and my head spun.
Estaba demasiado deslumbrada por la vista y los sonidos que me rodeaban.
I was too bedazzled by the sights and sounds around me.
Pero estábamos tan deslumbrados por los beneficios ofrecidos por la Humanidad que no escuchamos sus advertencias.
But we were so bedazzled by the benefits offered by humanity that we would not listen to his admonitions.
Habían caminado por la avenida como un par de turistas deslumbrados por las rutilantes luces de Broadway.
They had strolled along the thoroughfare like a couple of tourists bedazzled by the bright lights of Broadway.
Necesitamos controlar la situación, no caer de rodillas como un puñado de campesinos deslumbrados.
We need to be in control of the situation, not falling to our knees like a bunch of bedazzled peasants.
Dos mil años de historia asaltan de golpe la mirada deslumbrada del recién llegado.
Two thousand years of history assail the newcomer’s bedazzled eye in a single glance.
Por la mente deslumbrada de Rumi pasa toda una serie de homónimos, pero el anclaje coránico resiste.
A range of homonyms sifts through Rumi’s bedazzled mind, but the Qur’anic anchor endures.
гл.
y zumba una cancion bajo mi respiracion ahi una cancion en cada labio, todo parece deslumbrado... asi porque usted y yo estamos callados y mudos?
There's a song on every lip, everything appears dazed... so why are you and I quiet and speechless?
Si voy a gastar tanto en un traje, me gustaría dejar a mis espectadores deslumbrados.
When I'm laying out this much on a suit, I like to leave my onlookers dazed.
Pero estaba tan deslumbrada que salió de la trinchera bailando hacia la tierra de nadie.
Unfortunately, she was in such a daze, she danced straight through the trench and out into No Man's Land.
me siento un poco deslumbrado cuando veo repentinamente a otro terrorista delante de mi , usando un pasamontañas .
I feel in a bit of a daze when suddenly I see another terrorist ahead of me, wearing a balaclava hood.
Simplemente camina uno deslumbrado.
To simply walk around in a daze.
Estoy deslumbrada, mi amor, Sumergido... mi corazón está sumergido
I'm in a daze, my love immersed... my heart's immersed immersed... the heart's immersed, sweetheart
Oh, por un momento mis ojos estaban deslumbrados por ud., lo confieso.
Oh, my eyes were dazed by you for a moment, I confess.
El delegado de los estudiantes estaba confundido y deslumbrado, pero acepto y dijo, "Oh! Si, de acuerdo".
The head of the students' union was confused and dazed, 'but took one look and said, "Oh!
# Y quedarás deslumbrado Por la bruma de ardientes elogios. #
# And you'll be dazed by the haze of blazing praise #
—respondió un deslumbrado antropólogo.
replied a dazed anthropologist.
Kieran parecía deslumbrado.
Kieran looked dazed.
Se sentía absurdamente deslumbrado-.
He felt absurdly dazed.
Parpadeé, totalmente deslumbrada.
I blinked, thoroughly dazed.
Estaba deslumbrada y había cogido frío.
She felt dazed and cold.
Sara aún parecía deslumbrada.
She still seemed dazed.
Ursula estaba temblorosa y deslumbrada de pasión.
Then Ursula trembled and was dazed with passion.
—exclamó Langley, deslumbrado—.
Langley asked again, somewhat dazed. “Oh.
Miré a mi alrededor, deslumbrada y sin comprender.
I looked about me, dazed and stupid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test