Перевод для "desconectar" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La compañía de electricidad de Kosovo siguió aplicando su política de desconectar el suministro de electricidad en las aldeas donde los residentes no pagaban las facturas.
5. The Kosovo Electricity Company continued its policy of disconnecting power supplies to villages where the residents are not paying their bills.
Las estructuras rígidas son instalaciones de metal de paredes sólidas o prefabricadas que pueden añadirse a las instalaciones o los servicios locales, pero que sea posible desconectar, desmantelar y trasladar fácilmente.
Rigid structures are hard walled or prefabricated metal facilities that may be attached to local utilities/services, but can be easily disconnected, dismantled and moved.
Además, la Ley de la industria del agua de 1999 prohíbe desconectar a los usuarios morosos de la red de abastecimiento de agua.
Moreover, the Water Industry Act of 1999 prohibits disconnection from the water service for the non-payment of bills.
Los costos de las actividades de apoyo, como desconectar y volver a conectar las computadoras, se han incluido en los presupuestos de los locales provisionales.
Costs for the supporting activities, such as disconnecting and reconnecting computers, have been included in the swing space budgets.
También se exigirá a los proveedores de servicios de Internet que incluyan en sus contratos cláusulas que los autoricen a desconectar el servicio a cualquier usuario que, voluntaria o involuntariamente, reenvíe basura informática.
ISPs will also be required to include clauses in their contracts allowing them to disconnect users if they are intentionally or unintentionally relaying spam.
Esta situación puede llevar a los proveedores de servicios a desconectar a los usuarios o a estos últimos a cancelar sus contratos de suministro de agua (véase A/HRC/18/33/Add.4, párr. 50).
This may lead to disconnections by service providers or to private individuals cancelling their water provision contracts (see A/HRC/18/33/Add.4, para. 50).
Desconectar los potentes aparatos de radiocomunicación nos llevó tiempo, lo cual retrasó la operación.
It took us a long time to disconnect their powerful radio equipment, and that caused some delay.
Se amenazó con retirar la licencia de teléfonos celulares y desconectar todas las líneas tendidas desde Kosovo y Metohija hacia Serbia.
Threats were made to withdraw the mobile telephone licence and to disconnect all lines from Kosovo and Metohija towards Serbia.
- ¡Desconectaré la batería!
I'll disconnect the battery!
Se acaba de desconectar.
It got disconnected.
- Desconectar las baterías.
- Disconnect the batteries.
Desconectar la portátil.
Disconnect the laptop.
Tengo que desconectar.
I have to disconnect.
Voy a desconectar eso.
I'll disconnect that.
Sobre desconectar algo.
About disconnecting something.
Sin desconectar todo el…
Without disconnecting the whole—
Desconectar la batería.
The battery disconnected.
Desconectar las parabólicas.
Disconnect the dishes.
—Hay que desconectar el televisor.
“This television will have to be disconnected.”
Desconectar. —Parece que funciona.
Disconnect.” “Seems to be fine.”
—Orden: intercomunicador, desconectar.
“Command, intercom, disconnect.”
a desconectar, vaciar y alimentar.
disconnecting, emptying and feeding.
Pero no podía desconectar.
But I couldn’t switch off.
Voy a desconectar el aparato.
I’ll switch off the apparatus.
Luego, fue como si se desconectara.
Then he sort of switched off;
Vamos a tener que desconectar.
We're going to have to switch off.”
Esas de las que nunca podía desconectar.
That, I could never switch off.
   - Desconectar el ojo de su barriga.
Switch off her belly eye.
—Se encargó de desconectar el vídeo.
He switched off the new video.
—¿No deberían desconectar primero la corriente?
“Shouldn’t you switch off the main supply first?”
Olvidé desconectar mi intercom. –Oh.
I neglected to switch off my intercom.” “Oh.”
Por último, voy a desconectar el micrófono.
Finally, I’m going to switch off my microphone.
гл.
—¿No se puede desconectar?
CAN THAT BE TURNED OFF?
Voy a desconectar el teléfono.
I’ll turn off the phones.”
Basta con desconectar los micrófonos.
He just turns off the microphones.
Ya podemos desconectar la sirena.
“You can turn off the siren now.”
Kayman pensó en desconectar la voz de su casco, pero era casi igual de fácil desconectar su atención.
Kayman thought of turning off the voice in his suit helmet, but it was almost as easy to turn off his attention.
Incluso había tenido la precaución de desconectar el teléfono.
Even smart enough to turn off the phone.
Nunca aprendería a desconectar del trabajo.
She would never learn to turn off the job.
Nada, a excepción de las emisiones que no podíamos desconectar.
Nothing except for the broadcasts we could not turn off.
Una mano se acercó para desconectar el sonido.
A hand reached past George Hutton to turn off the sound.
гл.
—Entonces, ¿desconectarás ese temporizador? —No.
"Then you'll shut off the timer?" "No.
—Atreides ha de desconectar escudos.
Atreides must shut off shields.
Ese es el motivo por el que les hice desconectar el sistema de monitorización.
This is why I had all of the monitoring equipment shut off.
Pero no podemos timonear ni desconectar el propulsor principal.
But we can’t steer, and we can’t shut off the main drive.
—Creo que podemos desconectar los escudos sin peligro.
I believe we can safely shut off the shields now.
Ya iba a desconectar el comunicador, cuando Mara le detuvo.
Luke reached over to shut off the comm, but Mara stopped him.
Si no hacemos lo que quiere, desconectará todo el escudo.
If we don’ t do what he wants, he’ ll shut off the entire shield.”
En fin, el caso es que se produjo una emergencia y había que desconectar el transmisor iónico.
Well, there was some kind of emergency in mid-orbit, and the ion drive had to be shut off.
гл.
Ahora ha hecho desconectar el aparato…
She’s cut off her phone now…”
— La próxima tendrá que desconectar los sensores hasta que haya sobrepasado ese punto — murmuró Hosteen —. Tendrá que pasar a ciegas.
"The next one through will have to cut off all its inputs until it's past that point," Hosteen muttered.
Bilbo, y a través de él los lectores de Tolkien, pueden llegar a darse cuenta de que ellos también tienen derecho a la Tierra Media, de que no tienen por qué desconectar totalmente de ella (aun cuando la historia de la literatura ortodoxa haya defendido lo contrario).
Bilbo, and through him Tolkien’s readers, can come to realize that they too have a birth-right in Middle-earth, need not be totally cut off from it (even if orthodox literary history has tried to assert that they are).
гл.
Era monótono y extenuante, te ponía fácil desconectar.
He was monotonous and punishing, easy to tune out.
Un bonito chalé con todo lo necesario para desconectar por completo.
A pretty little villa with just what you need to tune out completely.
Cuando me dedicaba a buscar esa clase de mentes, casi siempre era capaz de desconectar de cualquier otra voz más humana.
Scanning for such minds, I was able to tune out everything more human for the most part.
Si no desconectara alguna que otra vez cuando se ponen a discutir sobre física pura y dura, ya me habría vuelto loca.
If I didn’t tune out some of the heavy-duty physics talk from time to time, I’d go crazy.
Luego le ponía una compresa fría en la frente y se sentaba a la vera de su cama, tratando de desconectar de los silbidos de Lucerne.
Then she’d put a cold compress on her forehead and sit by her bedside, trying to tune out Lucerne ’s whining.
Intentó desconectar la pantalla más próxima a él; sin embargo, la alternativa era escuchar la dificultosa respiración de la gente que le rodeaba y percibir sus olores corporales.
He tried to tune out the nearest screen, but the alternative was to listen to the labored breathing of those packed in around him, and smell their body odors.
A pesar de lo genial que era, pasado un rato me esforcé por desconectar de los paisajes y los sonidos de la ciudad porque me recordaban… Bueno, me recordaban a Dimitri.
Despite how cool it all was, I actually tried to tune out the city’s sights and sounds after a while because it reminded me of… well, Dimitri.
Agnes, aovillada para protegerse del frío cruel del invierno de Wisconsin, se conformó con desconectar de lo que decía y limitarse a observar y, por lo demás, a pensar.
Agnes, bundled up against the biting chill of a Wisconsin winter, was content to tune out his words, content to sit by and watch – and, otherwise, to think.
гл.
Me ayuda a desconectar al final del día.
It helps me wind down at the end of the day.
Decidí desconectar y dormitar con los ojos abiertos hasta el final de la clase.
I decided to wind down and sleep with my eyes open until the lesson was over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test