Перевод для "descomunal" на английский
Descomunal
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Debo decir que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo merece nuestras felicitaciones por haber ayudado a organizar esas importantes elecciones, una tarea descomunal y complicada.
I should note that the United Nations Development Programme deserves our congratulations for having helped to organize those critical elections -- a huge and complicated task.
La pandemia representa gastos descomunales para la sociedad, que podrían reducirse si los hombres y los niños participaran en la lucha contra el VIH/SIDA.
56. The pandemic involves huge costs for society that could be reduced by involving men and boys in the fight against HIV/AIDS.
1. Con el fin de la guerra fría, las relaciones internacionales han dejado de estar determinadas por la confrontación ideológica entre el Este y el Oeste, origen de la acumulación de cantidades descomunales de armamentos; se ha iniciado la búsqueda de un orden mundial armonioso.
1. With the end of the cold war, international relations are no longer constrained by East-West confrontation based on ideology and huge stockpiles of armaments: the search for a harmonious world order is under way.
El desafío que enfrentamos es descomunal, no solo por el inconmensurable poder del crimen organizado, sino también por la debilidad de nuestras fuerzas policiales, que no reciben de la comunidad internacional la cooperación que para esa lucha se otorga a las fuerzas armadas de los demás países.
The challenge that we face is huge owing not only to the immeasurable power of organized crime but also to the weakness of our police forces, which in that struggle do not receive the cooperation of the international community that is often granted to the armed forces of other countries.
- Ha sido descomunal.
It was huge.
La audiencia es descomunal.
The ratings are huge.
El sexo es descomunal.
Sex is enormous. It's huge.
He extendido un cheche descomunal.
I've written a huge check.
Fue algo descomunal.
It was a huge deal.
Un cliente descomunal.
A huge client.
- Vaya, eso es descomunal.
Wow, that is huge. Yeah.
Éste es un proyecto descomunal.
This is a huge project.
Shum tiene un ego descomunal.
Shum has a huge ego
No es que sea enorme, ni descomunal.
Huge isn’t the word for it.
Parecía un descomunal hormiguero.
It resembled a huge anthill.
Eran unas manos descomunales—.
The hands were huge.
El hombre de adentro era descomunal.
The man inside was huge.
Todo se hizo enorme y descomunal.
Everything became huge and towering.
Ahí residía el descomunal problema.
And there lay the huge problem.
Te debo una enorme y descomunal disculpa.
Huge, gigantic apologies.
Descomunales acordes atronaron contra las vigas.
Huge chords boomed into the rafters.
Eran naves enormes, realmente descomunales.
They were real brutes of ships, and huge.
Llevaba unas descomunales gafas de sol.
She was wearing huge sunglasses.
прил.
- Tengo un dolor de cabeza descomunal.
- Oh. I've got a thumping headache.
Estaba en mi habitación y... escuché un ruido descomunal.
I was in my room, and... I heard a thumping sound.
DJ, vamos, hagámosla descomunal! Señoritas, un poquito de limbo?
DJ, come on, let's get it thumping! (DANCE MUSIC PLAYING) Ladies, you up for a little bit of limbo?
Lo que ella oyó fue descomunal.
What she heard was a thumping.
Los mecanismos lanzadores hacían un ruido descomunal al disparar los proyectiles.
The launcher mechanisms thumped and clacked as they pumped them.
Ya estaba sonando una canción, pero en el bar había mucho ruido y sólo se oía un bajo descomunal.
There was already a song on, but only the thumping bass was audible above the noise in the bar.
La habitación de huéspedes se hallaba enfrente de la de Stacy, que una noche despertó al oír un golpe descomunal.
The guest room was across from Stacy's bedroom, and she'd awakened one night to a tremendous thump.
El orco se golpeó su descomunal pecho con la mano que todavía le quedaba intacta, mientras se volvía hacia la entrada del Fuerte Grommash.
The orc thumped his intact hand across his massive chest, turning to face the entrance to Grommash Hold.
—¡Oh!, poca cosa: me ofrecieron una renta descomunal por mi casita de Como, y me vine corriendo a derrochar mis millones con vosotros —dijo Strefford imperturbable.
      "Oh, a tiny one: I was offered a thumping rent for my little place at Como, and dashed over here to squander my millions with the rest of you," said Strefford imperturbably.
Así como mi mente estaba dentro de su mente, mi cuerpo estaba en su cuerpo, y mis piernas se confundían con las suyas. Supe así que tuvo un descomunal intercambio carnal con Ravah en sus pensamientos.
My mind being in her mind, my body was in her body, and my legs among hers—so did I know that she had one thumping exchange of meat with Ravah in the passing of her thoughts.
Había visto una serie de policías en la que el rasgo más característico del poli malhablado era empujar al sospechoso contra el coche con tal fuerza que siempre hacía un ruido descomunal.
I had seen a detective show on television in which the trademark maneuver of a tough-talking cop was to slam the criminal’s chest so hard into the roof as he pinned him to the car that it made a thumping sound.
Cuando Pam perdió el voto y tuvo que recurrir al país, obtuvo una mayoría descomunal (que era lo que había pretendido desde el principio aquel viejo tunante), y la guerra china siguió adelante a todo trapo.
Fine Parliamentary stuff, you see, and when Pam lost the vote and had to go to the country, he won a thumping majority (which was what the old scoundrel had been playing for all along) and the Chinese war was on with a vengeance.
прил.
El fundamento lógico de estas medidas ha sido la necesidad de reemplazar un sector público descomunal e insostenible con la ampliación de oportunidades de lograr ingresos y obtener medios de vida sostenibles en el sector privado.
The rationale has been to shift the balance away from an oversized and unsustainable public sector to the expansion of sustainable income and livelihood opportunities in the private sector.
¿No te gustaría estar con una chica con un clítoris descomunal?
You wouldn't want to be with a girl with an oversized clit?
Por no mencionar su descomunal anillo de boda justo ahí en la mano izquierda.
Right, not to mention his oversized Wedding ring right there on the left hand.
La mayoría solo pudo ser filmado por un agujero semitranslúcido de una máscara descomunal.
Most of which could only have been shot through the semi-translucent eye hole of an oversized mask.
99, busca en mi bolsillo y toma mi descomunal lapicera mini Goethe.
99, reach in my pocket and get my oversized mini-Goethe fountain pen.
Bueno, claramente este hombre tiene un ego descomunal, comparándose a los gustos de Johnny Kane y la Dra. Scott.
Well, this man clearly has an oversized ego, comparing himself to the likes of Johnny Kane and Dr. Scott.
Pero no soy ningún tipo de bestia descomunal.
But I'm not, like, some oversized behemoth.
¡Oye, frambuesa descomunal!
Hey, you oversized raspberry.
van a salir al estacionamiento y guardar sus cosas en la gran, gorda, fea, descomunal camioneta que tiene espacio para una habitación en ella.
They're going to go out in the parking lot and stuff this stuff into the big, fat, ugly, oversized SUV that's got plenty of room in it.
Este cráneo descomunal probará ser otro obstáculo más en todos mis deseos ardientes para asegurar una pareja con quien procrear.
This oversized cranium will prove to be yet another obstacle in my all-consuming desire to secure a partner with whom to procreate.
Aquí todo es descomunal.
Everything here is oversized.
Un collar de perlas descomunales.
A necklace of oversize pearls.
—Pero esto no es más que un descomunal pozo de los deseos.
“Why, it's nothing but an oversized wishing well.
Es como una joya descomunal, un signo seguro de…
Like an oversize jewel, a sure sign of-
Parecía una descomunal jaula para pájaros.
It looked like an oversized bird cage.
Sus manos sostenían un descomunal rifle M16.
In his hands was an oversized M16 rifle.
mejillas encarnadas, pestañas descomunales y una boca enorme.
crimson cheeks and exaggerated eyelashes and an oversized mouth.
Tres magas enmarcadas en unos ridículos y descomunales halos de paja.
Three magi, framed in preposterous oversize haloes of straw.
Unas cámaras proyectaban sus facciones a un tamaño descomunal a los lados del recinto.
Imagers projected Iblis’s oversized features on the sides of the enclosure.
Taciturno, vio posarse en la plataforma los neumáticos descomunales del helicóptero.
Moodily, he watched as the helicopter's oversize tires sank onto the pad.
Podía salir de cualquier rincón, cual un descomunal duende maligno.
He could pop out of any corner like an oversized goblin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test