Перевод для "deleitarme" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
y, créame, señor, pueden ofenderme, pero nunca deleitarme. Si usted las ha creado, usted mismo debe satisfacerlas. —¡Dios mío!
and believe me, Sir, they may offend, but they can never delight me: – but, as you have yourself raised, you must yourself satisfy them.’ ‘Good God!
Pocas esposas de filósofos darían a sus maridos la libertad de unirse a aquellas damas deliciosamente civilizadas de Atenas en cuyas reuniones nocturnas solía deleitarme en mi época de estudiante.
Not many wives of philosophers would allow their husbands freedom to consort with those deliciously civilized ladies of Athens whose evening parties used to delight me in my student days.
Estate con nosotros en la carretera esta noche, o voy a deleitarme destruyendo lo que más quieres querida, y luego cuando te encuentre voy a mantenerte con vida lo suficiente para que veas como tomo mi primer bocado... de tu corazón.
Be on the road with us tonight, or I will delight in destroying what you hold most dear, and then I will find you and keep you alive long enough for you to see me take my first bite... out of your heart.
Pero voy a deleitarme buscando la forma de que me pagues.
But I'm going delight in finding ways for you to make it up to me.
Sabes, tengo que decirlo. Odio deleitarme con esto pero es agradable saber que tienes problemas con las mujeres. - Quiero decir...
You know, I gotta say, I hate to delight in this, but it's kind of nice that for once you're having a problem with women.
Me preguntaba si era pecado deleitarme mirando a mi confesor.
I wondered, with a pang of anxiety, if it wasn't a sin to take delight in my confessor's physique.
Quiero quedarme aquí para siempre, así puedo disfrutar de tu comida gourmet deleitarme con la compañía de tus graciosos hijos y defenderme de los avances no deseados de tu lujurioso marido.
I want to stay here forever, so I can enjoy more of your gourmet cooking, delight in the company of your gracious children, and fend off the unwanted advances of your lecherous husband.
—¡Yo, señor, deleitarme en confundirle! Está muy equivocado.
I, Sir, delight in perplexing you! – You are much mistaken.
Mucha gente me asegura que habría terminado descubriéndolo, pero habría tenido un mes más, al menos, de deleitarme en la ignorancia.
They assure me I would have found out in the end, but I might have had a month more at least of ignorant delight.
¿Acaso no le presté suficiente atención cuando era pequeño? Recuerdo elogiarlo, abrazarlo, estar pendiente de él, deleitarme en él.
How did I overlook him when he was a baby? I remember praising, hugging, paying attention, taking delight.
En un principio pensé que podría quemar un libro que no me gustase, pero me pareció algo demasiado agresivo, como si fuera a deleitarme con una especie de ejecución.
First I thought that I could burn a book I didn’t like, but that seemed too aggressive, as if I were delighting in a sort of execution.
Lo que provocaba un vistazo sobre esos cajones (porque algo me impedía tocar sus contenidos, deleitarme en sus texturas) era ver y tocar y deleitarse en la carne que se podía ocultar detrás de semejantes delirios.
What a glance, only a glance (because something kept me from touching the contents of her dresser, delighting in those textures) made me do was to see, touch, and delight in the flesh that could be hidden within such delirious objects.
Mirándolo de otro modo, ¿debería de felicitarme y deleitarme sabiendo que había disfrutado de la princesa Luz del Sol, por quien toda una generación había suspirado en vano?
To look at it another way, should I congratulate myself and delight in the knowledge that I had enjoyed the Princess Sunlight for whom a whole generation of men had yearned in vain?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test