Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
гл.
гл.
Uno de los testigos declaró que le habían dislocado los hombros.
One witness testified that his shoulders had been dislocated.
El cómplice, que testificó durante el juicio, se declaró culpable de conspiración para secuestrar.
The co-conspirator, who testified at trial, pled guilty to conspiracy to kidnap.
Declaró que en 1981 fue violada en numerosas ocasiones.
She testified that in 1981 she was raped on many occasions.
El hijo mayor, Ralston, declaró que estaba durmiendo cuando ocurrieron los hechos.
The eldest son, Ralston, testified that he was asleep when the event occurred.
Además, el acusado mismo declaró en la audiencia de sentencia.
Furthermore, the accused himself testified at the sentencing hearing.
Declaró que en la noche del asesinato estaba en casa.
He testified that he was at home on the night of the murder.
2.4 El 19 de agosto de 2008, la autora declaró ante el tribunal.
2.4 On 19 August 2008, the author testified in court.
El autor declaró como testigo en este proceso en enero, septiembre y noviembre de 1995.
The author testified in this trial in January, September and November 1995.
El 5 de noviembre de 2006 declaró el ex dictador Gregorio Álvarez;
On 5 November 2006 the former dictator Gregorio Álvarez testified;
гл.
- La educación se declara prioritaria en la esfera del desarrollo social de la República de Uzbekistán;
Education shall be proclaimed a priority in the area of social development;
77. El Gobierno de Côte d'Ivoire declaró el año 2013 como "Año de la Salud".
77. The Ivorian Government proclaimed 2013 the "Year of Health".
La conferencia también declaró el 25 de junio Día del Marino.
The Conference also proclaimed 25 June as the Day of the Seafarer.
11. En 1991, la población del Alto Karabaj declara su independencia.
11. In 1991, the population of Mountainous-Karabakh proclaimed its independence.
El Presidente de la Federación de Rusia declaró el 10 de agosto día de duelo.
The President of the Russian Federation proclaimed 10 August as a day of mourning.
Esta Ley se declaró en vigor el 17 de junio de 2003.
The AEPA was proclaimed into force on 17 June 2003.
—Bien, Watson —declaró—, ¿qué piensa de todo esto?
‘Well, Watson,’ he proclaimed. ‘What do you make of that?’
El brujo se proclamó bueno y declaró a los sacerdotes malos.
The brujo had proclaimed himself good and the priests evil.
Tong, que los oyó, declaró: —Un traje es ropa de trabajo.
Overhearing them, Tong proclaimed, "A suit is work clothes."
Eso lo explica todo —declaró Basilevski con lóbrega satisfacción. 10
That explains a lot," proclaimed Basilevski with gloomy satisfaction. 10
Prototipo de lo performativo: el cura que declara casada a la pareja.
The prototype of the performative is the priest who proclaims a couple married.
—Este hombre —declaró Elaida— se ha declarado el Dragón Renacido.
“This man,” Elaida proclaimed, “has named himself the Dragon Reborn.”
—Por el presente acto os declaro emperador de la Comunidad Oriental.
I hereby proclaim you Emperor Kaito of the Eastern Commonwealth.
гл.
El método legal de ejecución es el ahorcamiento hasta que se declara la muerte del condenado.
The legal method of execution is by hanging until the person is pronounced dead.
Recientemente, el Tribunal de Primera Instancia competente declaró la primera condena basada en la Ley 927/1979.
The first conviction on the basis of Law 927/1979 was recently pronounced by the competent first instance Court.
En el cuarto párrafo del preámbulo de dicha resolución, el Consejo se declara:
In preambular paragraph 4 of this resolution the Council pronounces itself to be:
- se declara desaparecido a uno de los cónyuges de conformidad con lo dispuesto en la ley;
Is pronounced, in a way established by the law, missing-in-action;
Se declaró culpables y se sentenció a penas de prisión de uno a seis años a 22 de los acusados.
Twenty-two accused persons were pronounced guilty and sentenced to imprisonment of from one to six years.
Además de esas conclusiones, el Tribunal formuló observaciones acerca de varias importantes cuestiones de principio y declaró lo siguiente:
Beyond these findings, the Court has elaborated on a number of key issues of principle and has pronounced the following:
- se declara incapaz a uno de los cónyuges como consecuencia de una enfermedad mental, de conformidad con lo dispuesto en la ley;
Is pronounced, in a way established by the law, incapable as a result of mental illness;
La Ley Nº 119/1990 sobre rehabilitación judicial declaró todas las donaciones forzadas nulas y carentes de validez a la fecha de la donación.
Law No. 119/1990 on judicial rehabilitation pronounced all forced donations null and void, as of the date of donation.
гл.
322. Cuando se declara desaparecida a una persona, se designa a un curador de ausente para que administre sus bienes.
322. With the announcement of disappearance of a person there is appointed a tutor for the administration of the property.
34. El PRESIDENTE declara que comienza el debate general sobre el tema 12 del programa.
34. The CHAIRMAN announced the opening of the general debate on agenda item 12.
62. En septiembre, el Primer Ministro declaró una "guerra a la corrupción".
62. In September, the Prime Minister announced a "war on corruption".
El PRESIDENTE declara que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas.
9. The CHAIRMAN announced that the draft resolution had no programme budget implications.
También declaró su apoyo y disposición a colaborar en la realización de operaciones humanitarias.
It was also announced that we would support and provide assistance with the implementation of humanitarian actions.
Si se declara en el caso de una crisis de carácter civil, se trata de la situación de crisis de mayor nivel.
If it is announced as a civil crisis it is the highest crisis situation.
18. El Presidente declara que el resultado de la votación se anunciará en la vigésima reunión.
18. The Chairperson said that the result of the vote would be announced at the twentieth meeting.
Declara que el Comité ha concluido el examen del informe inicial de Ghana.
She announced that the Committee had completed its consideration of the initial report of Ghana.
Se declaró que se les había concedido el premio por sus sacrificios en favor del pueblo oprimido de Timor Oriental.
It has been announced that the award was for their 'sacrifices for the oppressed people of East Timor'.
El Presidente declara cerrada la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios.
The President announced that the humanitarian affairs segment was closed.
Stephanie y Harry, ahora los declaro marido y mujer.
Stephanie and Harry, I now announce you man and wife.
(Locutor) Pero Carrie declaró que su caso al Chef Ramsay.
(Announcer) But Carrie pleaded her case to Chef Ramsay.
El gobierno declaró para mañana el cierre de escuelas. Lo siento...
The government has announced that schools will be closed from tomorrow...
El alcalde Stepan declaró que no obedeceríamos a los turcos.
Mayor Stepan announced that we would not obey the Turks.
El Comité Nacional Republicano se declaró en quiebra.
In a surprise announcement, the Republican National Committee has revealed it is bankrupt.
Declaro terminado ese discurso y el calendario listo para salir.
I hereby announce that speech over and the calendar ready to go.
Empecé a escribir algunos cuentos y declaré que sería escritor
I wrote a few stories and I announced that I'd be a writer.
–Pero ellas ya no están -declara sin nostalgia-.
"But they've passed on too," she announces without nostalgia.
гл.
гл.
b) El 49% de las mujeres encuestadas declaró que utilizaba constantemente métodos anticonceptivos.
- The constant use of contraception was registered in 49% of the surveyed women.
La persona que lo declara también puede pedir que su hijo sea registrado como miembro de la tribu del padre.
The person reporting the birth may also ask for the child to be registered as a member of the father's tribe.
Se han organizado seminarios en las provincias para alentar a la población a que declare los nacimientos en oficinas móviles.
Workshops had been held in the provinces to encourage the people to register births through mobile registration units.
La policía dice que la declaró hace dos meses.
Police said you registered that a couple of months ago.
La camarera, Debbie Hoffman, quien declaró que Pamir habría robado la caja registradora, fue acusada de robo y engaño a la policía al admitir que ella había tomado el dinero.
The bartender, Debbie Hoffman, who claimed that Pamir robbed her cash register has now been charged with theft and misleading police after she admitted that she took the money.
Tienen una fuente que declara que un vehículo registrado a nombre de su esposa fue registrado por una cámara de seguridad sobre las 10 pm del 16 de agosto.
They've got a source claiming that a vehicle registered to your wife was captured by a safety camera around 10pm on August 16th.
Pero cuando el caso salió a la luz, Angelo declaró que... que él aborto lo había practicado él... y por eso le condenaron y le echaron.
When the story came out... Angelo said he'd carried out the abortion. So he was struck off the register.
–No tenemos a ningún Borman en los registros -declaró Svedberg-.
"There is no Borman in any of the registers," Svedberg said.
—William no está apuntado a ninguna actividad extraescolar —declara Sharlene.
“William isn't registered for any afternoon programs,” Sharlene says.
Las actas revelan que la novia declaró la edad de dieciocho años, lo cual equivalía a anticiparse a los hechos en nueve meses.
The register shows that the bride gave her age as eighteen, which was an anticipation of fact by three-quarters of a year.
No paga impuestos del ayuntamiento, no está en el listín telefónico, no declara gastos ni ha hecho la declaración de la renta en cuatro años.
He doesn’t pay council tax, he’s not in the phone book, he’s not registered for VAT and he hasn’t filed a tax return for four years.
Su riqueza faunística ha movido a los amigos internacionales de los animales, siempre pródigos en buenas ideas, a pedir que se declare espacio protegido en el patrimonio mundial de la humanidad de la Unesco.
Its rich fauna even led international animal rights’ organizations, never short of good ideas, to demand that the DMZ be registered as a UNESCO World Heritage Protected Area.
—Usted sí que ha enviado su cerebro de vacaciones, Jean —dijo Lettie—, y yo nada puedo hacer por usted. Al salir, se detuvo en la oficina de la administración, fuera de la sala. Solicitó hablar con la encargada jefe y le declaró que, en su opinión, la señorita Taylor discurría cosas fuera de razón, y era necesario no perderla de vista.
“You have taken leave of your senses, Taylor,” said Dame Lettie, “and I can do no more for you.” She stopped at the outer office and, demanding to speak to the ward sister, registered her opinion that Miss Taylor was off her head and should be watched.
гл.
"Lizzie, la declaro probablemente inocente, puede marcharse."
Lizzie, I adjudge you probably not guilty, you may go home.
El Estado de Kentucky solicita... no, exige... que se lo declare culpable... y se lo condene a seis meses de trabajos forzados.
The Commonwealth of Kentucky asks- nay, demands- that he be adjudged guilty... and sentenced to six months on the chain gang.
Por tanto, el tribunal considera, ordena y declara que permanezca bajo custodia del alcaide de la prisión de Leavenworth y se le mantenga incomunicado hasta el día 8 de noviembre de 1918, día en que morirá en la horca.
Therefore it is now by the court considered, ordered and adjudged that you be remanded to the custody of the warden of Leavenworth penitentiary and kept in solitary confinement there until the 8th day of November, 1918, and then and there be hanged by the neck until you are dead.
El Tribunal Regional del Trabajo declara ilegal la huelga.
The Regional Court of Labor adjudges the strike illegal.
Capitán Thorpe, declaro... que serán entregados a las autoridades militares... bajo cuya dirección serán encadenados a los remos de una galera... en servidumbre para el resto de sus vidas.
Capt. Thorpe it is adjudged... you will be handed over to the military authorities... under whose direction you will be chained to the oars of a galley... in servitude for the rest of your natural lives.
El tribunal declara a Bobby X culpable... de insultos graves al tribunal... durante las secuencias... 7, 9 y 1 3... y le condena inmediatamente a 1 3... a 1 5 meses de cárcel... por cada caso a cumplir una pena tras otra.
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
Lord George Sackville fue sometido a consejo de guerra y apareció culpable, y, con mucha justicia, se le declaró inepto para volver a mandar soldados ingleses en el campo.
Lord George Sackville, being in due course court-martialled, was found guilty and very rightly adjudged unfit ever again to command British soldiers in the field.
Se declaró al verdugo de Maegor, a sus carceleros y a sus confesores culpables de colaborar con Tyanna de la Torre en la tortura y asesinato del príncipe Viserys, que durante tan corto tiempo había sido heredero y rehén de Maegor.
Maegor’s headsman, gaolers, and confessors were all adjudged to be guilty of abetting Tyanna of the Tower in the torture and death of Prince Viserys, who had so briefly been Maegor’s heir and hostage.
гл.
Declara que es competente para pronunciarse sobre la controversia relativa a la ejecución de la comisión rogatoria dirigida a la República Francesa por la República de Djibouti el 3 de noviembre de 2004;
Finds that it has jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the execution of the letter rogatory addressed by the Republic of Djibouti to the French Republic on 3 November 2004;
Declaró que “la responsabilidad del país receptor no puede juzgarse o determinarse en virtud del derecho internacional general, del Convenio o de ninguna otra norma.
It said: “[T]here is no question of adjudicating on or establishing the responsibility of the receiving country, whether under general international law, under the Convention or otherwise.
También estipulan un sistema de declaración judicial y recompensa para el empleado cuyo despido se declare injusto.
They also provide an adjudication system and redress for an employee whose dismissal has been found to be unfair.
Declara que es competente, sobre la base del artículo XXXI del Pacto de Bogotá, para pronunciarse sobre la controversia relativa a la delimitación marítima entre las partes.
Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning the maritime delimitation between the Parties.
Declara que no es competente para pronunciarse sobre la controversia relativa a las órdenes de detención dictadas contra dos funcionarios superiores de Djibouti el 27 de septiembre de 2006;
Finds that it has no jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006;
Declara que es competente para pronunciarse sobre la controversia relativa a la citación para comparecer como testigo dirigida al Presidente de la República de Djibouti el 14 de febrero de 2007;
Finds that it has jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the summons as witness addressed to the President of the Republic of Djibouti on 14 February 2007;
El fiscal participa en la sustanciación de estas causas y podrá pedir que se declare culpable o inocente al demandado.
The prosecutors attend the adjudication of these issues and, as case may be, claim the punishment of the defendant or his innocence.
Si se declara a uno de los cónyuges incapaz o semiincapaz, el otro cónyuge será con arreglo a la ley su tutor o curador.
And if one of the spouses adjudicated to be incompetent or quasiincompetent the other by virtue of law shall be his or her guardian or curator.
A menos que quieras que la Tierra envíe una flota para borraros del mapa, necesitas a alguien que declare por tí.
Unless you want Earth to send a space fleet to wipe you out, you need someone to adjudicate for you.
Sr. Baldwin, se lo declara culpable en tres cargos de homicidio capital.
Mr. Baldwin, you are hereby adjudicated guilty on three counts of capital murder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test