Перевод для "cresa" на английский
Cresa
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Tenemos un trato. ¿Estamos casados con estas malditas cresas?
We had a deal. Are we married to these fucking maggots?
Cresas podridas de la muerte...
Rotting maggots of death...
Pero ¿quién puede salvarse de la cresa?
But who escapes the maggot?
Las larvas (cresas) eclosionan al cabo de un solo día;
After only a day, the larvae (maggots) leave them;
Las cresas son de un blanco pálido y una longitud de 3 a 9 milímetros.
The maggots are pale white, about 3 to 9 mm long.
un hombre de piel granulosa cuidaba una guardarropía de berettas, escopetas recortadas, látigos cresa.
a pebble-skinned man guarded a cloakroom of Berettas, sawn-off shotguns, maggot-whips.
Los ciempiés, las cresas y los capullos, que guardaban en cajas de cerillas para cambiarlos por cordel o chocolate, cobraban de repente valor monetario. Había accidentes.
The caterpillars and maggots and cocoons they kept in matchboxes and bartered for string or chocolate were suddenly worth money. There were accidents.
Pues bien, el escritor conocido servía ahora de soporte nutritivo a numerosas cresas, se dijo Jasselin en un valeroso esfuerzo de mind control.
Ah, well, the famous writer was now a nutritional support for numerous maggots, thought Jasselin in a brave attempt at mind control.
Rondaba por el matadero, tomando nota de dónde preferían poner sus huevos las moscardas, de cómo se movían y mascaban las cresas, del enjambre, de su rebullir, de aquel revoltijo animado por un principio ordenador.
He haunted the slaughterhouse, making notes on where the blowflies preferred to lay their eggs, how the maggots moved and chewed, the swarming, the pullulation, a mass of mess moved by an ordering principle.
Unos artefactos demasiado grandes para ser pájaros, demasiado fáunicos para ser jirones de plástico arrastrados por el viento, se generaron como cresas en la carne muerta. —Oh —dijo Dane—.
Things too large to be birds, too faunal to be gusting rags of plastic, circled in the wind. End-times always came with harbingers, generated like maggots in dead flesh. “Oh,” Dane whispered.
Allí, en efecto, las dos sílabas -sin su nombre de pila- estaban grabadas o más bien talladas en una de las tablas de pino y frente al travesaño pulido, y debajo, en un latín correcto, pero sin adornos y más bien en escritura rúnica, el comienzo de su secuencia favorita: Stabat Mater dolorosa… El monje franciscano Jacopone da Todi hubiera podido exultar; yo, en cambio, no lograba deshacerme de Mahlke ni aun en el Servicio del Trabajo. Porque mientras me aligeraba el cuerpo, mientras detrás y debajo de mí se iban acumulando las heces surcadas de cresas de los de mi quinta, tú no me dabas, ni a mis ojos, punto de reposo: a voz en cuello y en repetición jadeante, un texto laboriosamente tallado me imponía a Mahlke y a la Virgen, por mucho que silbara para contrarrestarlo lo que se me ocurriera silbar.
Here the two syllables – no first name – were carved, or rather chipped, into a pine board across from the throne, and below the name, in flawless Latin, but in an unrounded, runic sort of script, the beginning of his favorite sequence: Stabat Mater dolorosa… The Franciscan monk Jacopone da Todi would have been ever so pleased, but all it meant to me was that even in the Labor Service I couldn't get rid of Mahlke. For while I relieved myself, while the maggot-ridden dross of my age group accumulated behind me and under me, you gave me and my eyes no peace: loudly and in breathless repetition, a painstakingly incised text called attention to Mahlke, whatever I might decide to whistle in opposition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test