Примеры перевода
—¿Y yo sí tengo que creerte a ti?
“But I’m to believe you?
—¡No tenemos por qué creerte!
“//we are to believe you,”
—¿Y por qué tenemos que creerte?
“And we’d believe you why?”
—¿Y por qué habríamos de creerte?
“And why are we to believe you?”
—Escúchame porque voy a creerte. Voy a creerte.
Now listen, because I am going to believe you. I am about to believe you.
¿Por qué no habría de creerte.
“Why shouldn’t I believe you?
¿Por qué habría de creerte?
Why should I believe you?
—¿Y por qué habría de creerte?
Why would I believe you?
—¿Por qué iba yo a creerte?
Why should I believe you?