Перевод для "convencimos" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Nosotros, los Estados Miembros, nos convencimos a nosotros mismos —y lo que es más, a nuestros protegidos bosnios— de que sería suficiente una presencia principalmente simbólica de las Naciones Unidas para detener la agresión.
We, the Member States, had convinced ourselves — and what is more, our Bosnian protégés — that a largely symbolic United Nations presence would be sufficient to deter aggression.
A medida que nos familiarizábamos con los temas y con las preocupaciones de cada uno, nos convencimos más y más de que obviamente los problemas eran comunes, y al mismo tiempo sentimos confianza de que los podríamos enfrentar en sus verdaderas dimensiones.
As we became acquainted with the issues and each other's preoccupations, we became ever more convinced of the obvious fact that the problems were common, and also became confident that we could succeed in dealing with them as such.
Aunque preparamos una serie de proyectos de infraestructura nuevos y estratégicos, dejamos varios en suspenso —lo que nos acarreó críticas por la lentitud y la demora—, hasta que nos convencimos de que mientras crecíamos seguíamos manteniendo un ambiente limpio.
Even as we lined up new and strategic infrastructure projects, we held in abeyance a good number of them, in the process incurring criticism for slowness or delays, until we were convinced that we were keeping things clean as we grow.
En la Cumbre Mundial de Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en julio de 2006, nos convencimos de que nuestro modelo de diálogo era el correcto.
We were convinced that our model of dialogue was the right one at the World Summit of Religious Leaders held in Moscow in July 2006.
Con cierta dificultad nos convencimos de que el texto enmendado no presentaba ese peligro.
With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement.
La convencimos de venir.
We convinced her to come.
Lo convencimos de que es falso.
We convinced him it was fake.
Pero no le convencimos.
But we didn't convince him.
Nos convencimos mutuamente conforme comíamos.
We convinced each other as we ate.
Que no los convencimos.
We didn't convince them.
Pero al final lo convencimos.
But we convinced him.
- Convencimos al vicario.
- We convinced the vicar.
Finalmente convencimos al tipo.
We finally convinced this fella.
La convencimos de que solicitara la admision.
Convinced her to pledge.
La convencimos de que era urgente.
We convinced her it was urgent.
Los convencimos de otra manera.
We convinced 'em otherwise.
En mi generación muchos nos convencimos de la necesidad de ser infieles.
A lot of women in my generation were convinced of the need to be unfaithful from time to time.
Cerramos tres cuando nos convencimos de que nuestros clientes eran culpables.
Three we closed when we became convinced our clients were indeed guilty.
Al aislarse más y más, nos convencimos de que estábamos tomando la decisión acertada.
As he withdrew further and further, this merely convinced us that we were taking the right decision.
Le convencimos de que debía huir con nosotros esa misma noche, y él se resistió.
We found him, convinced him to leave with us that very night.
Realizamos una investigación preliminar y nos convencimos de que decía la verdad.
We did a preliminary investigation and became convinced that he was probably telling the truth.
Al final, los allí presentes nos convencimos de que era la reacción adecuada, Giuliana misma, yo.
In the end everyone was convinced that that was the right reaction, Giuliana herself, me.
Convencimos a un supermercado para que nos permitiera amontonar los folletos de nuestro programa al lado de los periódicos.
We convinced one supermarket to allow us to lay a pile of program broadsides on the bench with the newspapers.
De alguna manera, nos convencimos de que Britannia Row sería una operación que nos haría ahorrar dinero.
Somehow we convinced ourselves that Britannia Row would be a money-saving move.
гл.
La convencimos de confesar, por Dios.
We persuaded her to confess, for God's sake.
Los convencimos de que nos necesitan.
We persuaded them that they need us.
Todos los botes estaban guardados, pero convencimos al barquero.
All the boats were covered up but we persuaded the man.
Ayer nos convencimos todo eso.
Yesterday we persuaded all that.
Convencimos a los abogados de la otra parte de que no ganarían.
We persuaded the other side's attorneys that they couldn't win.
Mire, convencimos a la compañía de invertir $40.000 en un nuevo giroscopio.
Look, we persuaded the company to spend $40,000 on new gyros.
Convencimos a un par de Spiridones a que nos lo diesen.
We persuaded a couple of Spiridons to part with them.
Cuando comprenda cómo le convencimos volverá a ser como antes.
When he realises how he was persuaded he'll be readjusted in himself again...
Era feliz cuando convencimos a los holandeses que trataran a nuestros hijos.
I was happy when we persuaded the Dutch to treat our kids.
Convencimos a nuestro huésped de que se quedara a cenar.
We persuaded our guest to stay for supper with us.
No querían seguir adelante, pero nosotros les convencimos.
“They didn’t care to come any further, but we persuaded them.
Le convencimos de que viniera aquí, cerramos la puerta con llave y…
We persuaded him to come here, locked the door and—
Entre los dos convencimos a Betsy de que se dejara montar, y a Armida de que montara.
Between us, we coaxed Betsy and persuaded Armida to mount.
Los convencimos para que nos mostraran dónde había muerto el padre Duré.
“We persuaded them to show us where Father Duré had died,” he said.
Lo sacamos a rastras y lo convencimos para que nos contara la verdad sobre los acontecimientos previos.
We hauled him out and persuaded him to tell us the truth of earlier events.
La convencimos para que dejase Filadelfia después de que la policía acabó de interrogarla.
We persuaded her to get out of Philadelphia after the police finished interviewing her.
Después de charlar un poco con ella entre bastidores, la convencimos para que tomara una copa con nosotros después del espectáculo.
After a little chat with her in the wings we persuaded her to have a drink with us after the show.
гл.
Todos nos convencimos de que lo era.
We’d all satisfied ourselves that it was.”
Le presenté a Archie, que dijo algunas cosas amables sobre el jefe de escuadrilla G., y la convencimos para que aceptara el puesto.
She was introduced to Archie, who said some complimentary things about Squadron-Leader G., and was finally prevailed upon to accept the position.
nosotros convencimos al peor de los violinistas de que se quedara, acordando pagarle seis peniques, precio que él exigió doblar cada media hora.
however, we prevailed on the worst of the three fiddlers to stay, agreeing with him for sixpence, which he required to be doubled each half-hour.
El gobierno paquistaní ya había ordenado el cierre de la embajada talibán en Islamabad, pero con la ayuda de algunos contactos, convencimos a varios diplomáticos talibanes barbudos para que reabrieran el edificio durante diez minutos, el tiempo justo para sellar un visado con antedata en mi pasaporte, el último concedido para entrar el Afganistán talibán.
The Pakistani government had already ordered the Taliban’s embassy in Islamabad closed, but with the help of contacts, several bearded Taliban diplomats were finally prevailed upon to reopen the building for ten minutes, just long enough to stamp a pre-dated visa into my passport, the very last ever to be issued for Taliban Afghanistan.
гл.
Nos convencimos de ir allí…
We talked ourselves into going there, and –
¿Crees que los convencimos para que arrojaran sus armas y rindieran sus tierras? No.
Think we talked 'em into throwing down their weapons and surrendering their lands? No.
Convencimos a Dios de que renunciase a ser vengativo y le llamamos el «infinitamente misericordioso»;
We talked God down from being the Vengeful One and rebranded Him the Infinitely Merciful;
El doctor Smitheram y yo le convencimos, en cambio, de hacer un viaje a Palm Springs. —Debería haber permitido que se matara —dijo Truttwell. —¿Y a mí también?
Dr. Smitheram and I talked him into a trip to Palm Springs instead.” “You should have let him shoot himself,” Truttwell said. “And me too?
—dijo. —Polgara iba a salir a buscarlo —explicó Seda mientras se quitaba la capucha de su túnica grolim—, pero Durnik y yo la convencimos de que no lo hiciera.
Silk pushed back the hood of the Grolim robe he wore. "Polgara was going to go looking for him, but Durnik and I talked her out of it.
—Creo que desde que lo convencimos de que debía hacer entrega de las flores, demostrándole que Zoé Kentallen era una revolucionaria, ensayó un discurso que lo eximiera de toda culpa por hacer algo tan poco digno de un hombre. Lo de pretender que Zoé era una rebelde fue idea de Laura y no mía.
‘I think he had been rehearsing a sort of get-out for himself ever since we talked him into it by making Zoë Kentallen a rebel of some kind. Which was Laura’s idea, by the way, not mine.
Nos quedamos muy sorprendidos… a Lance Esmeralda siempre le importó un carajo, y, como te digo, nunca bebe… pero quizá estuviera esperando sacarle más dinero al pobre bastardo antes de que muriera… o quizá fuera otra cosa… ¿quién sabe?… y Esmeralda no murió entonces… aunque el otro día alguien me dijo que un coche la había atropellado al cruzar Hollywood Boulevard, y lo único que yo puedo decirte es que si sigue paseándose por el Boulevard a su edad, bueno, pequeño… qué otra cosa podía esperar… Pues bien, Lance se enteró de que Esmeralda estaba en el hospital e intentó marcharse… y todos le convencimos para que se quedara.
It surprised everyone—Lance never gave a damn, and like I say he never drinks—but maybe he was just expecting he could get more money from the poor old bastard before she’d die—or maybe it was something else—who knows?—and Esmeralda didnt die, then—though someone told me the other day she got run over by this car crossing Hollywood Boulevard, and all I can say is: If shes still cruising the Boulevard, at her age, well, baby, she couldnt expect otherwise.... Well, when Lance heard about Esmeralda in the hospital, he tries to leave—and all we kids talked him out of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test