Перевод для "colosal" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Se está representando una tragedia colosal en una partida despiadada de poder y codicia.
A colossal tragedy was being enacted in a ruthless game of power and greed.
Existe una diferencia colosal entre ambas ideas.
There is a colossal difference between the two.
Los daños son colosales.
The damage is colossal.
Los retos que afronta África son colosales.
The challenges faced by Africa are colossal.
Las fuerzas contrarias a la opinión de la ilegalidad son verdaderamente colosales.
The forces ranged against the view of illegality are truly colossal.
Una colosal fuerza destructiva.
A colossal force for destruction.
Los desafíos que enfrenta África son colosales.
Challenges faced by Africa are colossal.
causar una pérdida colosal de vidas y bienes.
explosion, would cause a colossal loss of life and property.
En síntesis, fue un crimen de las proporciones más colosales.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
El costo de la demora y la inacción en este tema vital será colosal.
The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal.
Fue algo colosal.
It was colossal.
- ¡Esto es colosal!
- This is colossal!
Colosal Americano antiguo.
Early American colossal.
- Maravilloso, colosal, espléndido.
- Marvelous, colossal, splendid.
Oh, eres colosal.
Oh, you're colossal.
Son colosales. Espléndidos.
They're colossal.
Esta colosal victoria...
This colossal victory...
Una criatura colosal.
A colossal creature.
Es colosal, Laódice.
It is colossal, Laodike.
Monumentalidad colosal.
Colossalism, monumentality.
Una sequía colosal.
A colossal drought.
Era un farol colosal.
It was a colossal bluff.
Hubo una explosión colosal.
There was a colossal explosion.
—¡Pero qué colosal estupidez!
But what colossal stupidity,
Soy un sádico colosal.
I'm a colossal sadist.
¡Qué arrogancia colosal!
What colossal hubris!
¡Y tus colosales estatuas!
Your colossal statues!
Es colosal por su pretenciosidad.
It is colossal in its pretentiousness.
прил.
El Director Ejecutivo Adjunto de Gestión Interna de la Sección de Finanzas y Administración respondió que en 1999 se habían realizado dos tareas colosales, a saber, la introducción del Sistema de Gestión de Programas y el Sistema Logístico de las oficinas exteriores.
The Deputy Executive Director, Internal Management, Administration and Finance, responded that there had been two mammoth exercises in 1999, the introduction of ProMS and the Field Logistics System.
En la India hemos hecho nuestro el colosal objetivo de lograr la "tecnología de la información y las comunicaciones para todos" para 2008, de manera que los beneficios de esta tecnología lleguen al ciudadano común, incluso en las zonas más remotas del país.
We in India have embarked on the mammoth objective of "IT for All" by 2008, so that the benefits of this technology reach the common man, even in the most remote parts of the country.
Este colosal desperdicio prosigue libremente mediante el aumento de la cantidad de armas convencionales y de las fuerzas armadas.
This mammoth wastefulness goes on unimpeded in the form of build-up of conventional arms and armed forces.
15. La hidroenergía tiene un enorme potencial, pero hasta ahora se ha aprovechado menos de un tercio de los recursos hídricos mundiales, debido a la sensibilidad que despierta su dimensión ambiental y las colosales proporciones de la reubicación de las comunidades que se verían afectadas por la construcción de represas.
15. The potential for hydro energy is huge but less than a third of the world's hydro resources have been developed due to the environmental sensitivities and the mammoth task in resettling communities that are affected in the process of damming rivers.
Habida cuenta de los escasos recursos de que disponemos, esta empresa supone un desafío colosal, especialmente porque nuestra población va en aumento.
Considering our meagre resources, this undertaking is for us a mammoth challenge given our growing population.
No obstante, sus interlocutores en el desarrollo tienen también obligaciones que cumplir en virtud de diversos pactos mundiales, porque los países en desarrollo, dados los colosales retos que enfrentan, no pueden encararlos por sí solos y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio sin una mayor asistencia de sus interlocutores en el desarrollo.
But their development partners also have their obligations to meet under various global compacts, because developing countries, given the mammoth challenges they face, cannot grapple with them and meet the Millennium Development Goals without enhanced assistance from their development partners.
Por esas razones, el objetivo es lograr una concienciación y un reconocimiento internacionales continuados de la tragedia de la esclavitud, que representa un período oscuro de la historia de la humanidad; educar e informar a las generaciones actuales y venideras de las causas, consecuencias y lecciones de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; e inculcar nuevos valores a generaciones sucesivas de manera que esta colosal tragedia histórica no se repita.
For these reasons, the intention is to secure continued international recognition and acknowledgement of the tragedy of slavery, which represents a dark period in the history of humankind; to educate and inform current future generations about the causes, consequences and lessons of slavery and the transatlantic slave trade; and to inculcate new values in successive generations so that this mammoth historical tragedy is never repeated.
¿Puede ayudar a explicar la existencia de estructuras de piedra colosales en que tales construcciones han desconcertado a los científicos modernos por siglos? Micenas.
Might it help to explain the existence of mammoth stone structures whose construction has baffled modern scientists for centuries?
Mientras tanto, de vuelta en la capital, el Fiscal General John Ashcroft tiene unas colosales cortinas... compradas para ocultar dos estatuas... en el gran pasillo del Departamento de Justicia... porque la estatua femenina, el espíritu de la justicia... tiene un pecho descubierto y la estatua masculina,
Meanwhile, back in the capital, attorney general John Ashcroft had mammoth drapes purchased to obscure two statues in the great hall of the department of justice because the female statue, spirit of justice, has one breast uncovered
Los científicos centran sus esfuerzos en resolver la pregunta colosal:
Scientists focus their efforts on uncovering the mammoth question:
A esta colosal explosión se le conoce como una Supernova 1A.
This mammoth explosion is known as a Type Ia Supernova.
Otra marcha colosal.
Another mammoth march.
Las colosales puertas estaban cerradas.
The mammoth gates stood closed.
Al anochecer, el pene colosal se elevó sobre ellos.
By nightfall, the mammoth penis loomed over them.
Aquella partida colosal de ajedrez seguía su curso.
The mammoth chess game went on.
Bajamos los escalones de piedra que llevaban al colosal salón.
We went down the flagstone steps into the mammoth living room.
Sería un viaje colosal y tomó la firme determinación de llevarlo a cabo.
It would be a mammoth journey and he became determined to pull it off.
La máquina hizo girar las bolas con una fuerza colosal, derrumbando el muro que tenía delante.
It swung the balls with mammoth force, toppling the wall in front of it.
De hecho, por supuesto, estos trayectos colosales sencillamente provocaban un aburrimiento mortal.
In fact, of course, these mammoth journeys simply induced terminal boredom.
La unidad de Trumpledor, el Cuerpo de Muleros Judíos, se unió a los Anzacs en una operación colosal.
Trumpledor’s unit, the Jewish Mule Corps, joined the Anzacs in a mammoth operation.
прил.
Ninguna sociedad democrática basada en la economía de mercado logró nunca realizar en poco tiempo una tarea de proporciones tan colosales.
No democratic society, based on a market economy, ever achieved such a monumental task in a short period of time.
La delegación de los Estados Unidos de América manifestó que consideraba que las dos votaciones a favor de estas organizaciones de lesbianas, gays, bisexuales y trans eran un logro colosal, puesto que las organizaciones llevaban esperando desde 2007 para conseguir su reconocimiento como entidades consultivas.
20. The delegation of the United States of America stated that it considered the two votes in favour of LGBT organizations to be a monumental achievement since the organizations had been waiting since 2007 to gain their consultative status.
En Liberia sabemos por experiencia que las elecciones democráticas no pueden dar por sí mismas respuestas rápidas a los problemas y retos colosales que enfrenta una nación nueva que emerge de un conflicto.
From our experience in Liberia, we know that democratic elections in themselves do not provide quick answers to the monumental problems and challenges that face a new and emerging post-conflict nation.
La Sra. Juul (Noruega) dice que la Declaración Universal de Derechos Humanos es un logro colosal en la historia de los derechos humanos.
20. Ms. Juul (Norway) said that the Universal Declaration of Human Rights was a monumental achievement in the history of human rights.
40. Establecer un sistema completo de derechos de propiedad intelectual desde el inicio constituiría una tarea colosal para la mayoría de los países menos adelantados, sobre todo porque, para la mayor parte de sus economías, los plenos beneficios de los derechos de propiedad intelectual son algo muy abstracto o se requieren años para lograrlos.
40. A complete intellectual property rights system from the start would pose a monumental undertaking for most of the least developed countries, especially when the full benefits of intellectual property rights are so abstract or years in the making for most of their economies.
Huelga recalcar que la amenaza de las drogas ya ha adquirido proporciones colosales, a tal punto que hoy no hay sociedad que esté al amparo de sus tentáculos letales y tenaces.
There is no need to emphasize the fact that the drug menace has already assumed monumental proportions, to such an extent that today no society is safe from its lethal and tenacious tentacles.
antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, fabricantes de los instrumentos de la guerra.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories of the tools of war.
Robert Stigwood, productor de Grease y Fiebre de Sábado por la noche, pasó de héroe de Hollywood a cero total... MAGNATE DE MÚSICA Y PELÍCULAS ...tras el fracaso colosal de Sgt. Pepper's.
Robert Stigwood, the producer behind Grease and Saturday Night Fever, has gone from Hollywood hero to absolute zero following the monumental flop that was Sgt. Pepper's.
¡Este es un día colosal!
This a monumental day!
Esta noticia es colosal.
The story is monumental.
Creo que, esa compasión debe parecer bastante colosal para un hombre que estuvo obligado a encerrar a su padre en un manicomio.
I believe that, that compassion must seem quite monumental to a man who's been obliged to confine his father in an asylum.
Dentro de una década se convierte en un imbécil colosal, escupirá su odio por todos los EE. UU.
In a decade he becomes a monumental ass, spews his hate across America.
Su pérdida tuvo un efecto colosal en él.
His loss had a monumental effect.
A Dickens no le sucedió ningún escritor colosal.
No monumental writer succeeded Dickens.
Una colosal puerta de hierro nos cortaba el paso.
A monumental iron gate barred the way.
—El profesor sufrió una enfermedad terrible, una enfermedad colosal.
“The instructor suffered a terrible disease, a monumental disease.”
¿Alentaba Él de este modo una ceremonia colosal para fortalecer a la corona y a la cruz?
Could He be encouraging, thereby, a monumental ceremony to fortify Crown and Cross?
No obstante, diez mil dólares era una suma colosal en 1966, un fajo inimaginable.
Nevertheless, ten thousand dollars was a monumental sum in 1966, a bundle beyond imagining.
Cada una era deforme y dura, y Lucy imaginó que el esfuerzo para articularlas era colosal.
Each one was misshapen and rock hard, and she imagined that the effort to form each one was a monumental task.
прил.
En los países afectados, incluyendo los centroamericanos, la siembra o colocación de las minas se hizo en unas cuantas horas; sin embargo, su remoción en campos, montañas y bosques requiere de varios años y de una colosal inversión financiera en un contexto económico muy intrincado, sin olvidar los gastos de salud y de reeducación ocasionados por la asistencia a las víctimas de minas, tareas que constituyen una desviación de los recursos tan necesarios para el desarrollo de nuestros pueblos y que naciones como las nuestras, en vías de desarrollo, no podemos fácilmente soportar.
In the affected countries, including those of Central America, the mines were laid in a few hours; however, their removal from fields, mountains and forests requires many years and a huge financial investment in a very complex economic context, bearing in mind the health and re-education costs involved in providing assistance to landmine victims, which constitute a diversion of resources needed for the development of our peoples. Developing nations such as ours cannot easily bear these costs.
Será un espectáculo. El hombre montaña, el colosal Kiss... contra el pequeño molino.
It should be a derby, the man mountain Kiss
La colosal Rusia no les quitaba el ojo de encima.
They had mountainous Russia looking down at them.
Era una tarea colosal y desagradable, pero no se echaría atrás por ello.
A mountainous and distasteful task, yet she did not baulk at it.
Las olas eran colosales y la balsa estaba constantemente a punto de volcar;
The seas were mountainous and the raft constantly near to being overthrown;
–Veo unas montañas colosales, Aslan -contestó Dígory-.
“I see terribly big mountains, Aslan,” said Digory.
La colosal montaña estaba resquebrajada por un lado, con un agujero irregular en la ladera. ¿El Monte del Dragón?
The towering mountain was blasted out on one side, making a jagged hole down the slope. Dragonmount?
Finalmente, el cielo pareció desgarrarse y el sonido colosal de las montañas celestiales derrumbándose se precipitó sobre ellos.
At last, the sky broke apart and the gigantic sound of collapsing celestial mountains cascaded toward them from above.
прил.
Y ahora, ¡saluden a la hermosa hija del colosal Jumbo de P.T Barnum!
And now, say hello to the beautiful daughter of P.T. Barnum's Jumbo!
Helada: grandes escalofríos, piel de gallina colosal.
  Freezing her: big shivers, jumbo goosebumps.
Un gorrión atareado con una colosal migaja de pan fue atacado por otro y perdió su migaja.
A sparrow alighted with a jumbo bread crumb, was tackled by another, and lost the crumb.
Sorenson me mira como si estuviera a punto de violar con un vibrador colosal primero su coño y luego su culo.
Sorenson looks at me, as if I’m about to violate her pussy, then her ass, with a vibrating, jumbo-sized dildo.
Millares y millares de ganadores de colosales premios en efectivo o, como dijo con tanta sabiduría el autor de los Adverbios del Antiguo Testamento: «Aquel que derrocha para ser rico será inocente».
Thousands and thousands of winners of jumbo cash prizes or, as the author of the Old Testament’s Adverbs so wisely said, ‘He that maketh waste to be rich shall be innocent.” No matter.
Las únicas personas que había en la habitación contigua al salón eran tres chicas guapísimas, tres chicas colosales de esas con largas piernas, largos brazos y largos cabellos.
The only people in the room behind the living room were three extremely pretty girls, three jumbo girls, the kind with long legs and long arms and long hair.
Si los residentes deben por sus viviendas más de lo que éstas valen, podríamos enfrentarnos a otra crisis hipotecaria. En este caso, sin embargo, no se debería a las hipotecas subprime de la gente pobre, sino a las colosales hipotecas de la gente pudiente.
If residents owe more on their New York residences than they're worth, we could face another mortgage crisis, but this time it will not be the subprime mortgages of poor people, it will be jumbo-mortgages of rich people.
El lecho desecado del río Santa Cruz está hoy flanqueado por el complejo de edificios municipales de Tucson, que incluye una sala de convenciones cuyos colosales cimientos de cemento y vigas de acero parece que vayan a durar al menos tanto como el Coliseo romano.
The Santa Cruz River’s desiccated bed is now flanked by Tucson’s civic center, which includes a convention hall whose jumbo concrete-and-steel-beam foundation seems like it should last at least as long as Rome’s Coliseum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test