Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Clávame en tu cruz y destrózame
# Nail me to your cross # And break me
Clavamos ese divorcio.
We nailed that divorce.
Si clavamos la demostración.
If we nail the demo.
Clavamos las ventanas nuevamente.
We're nailing the windows shut again.
Nosotros clavamos un 93%.
You know, we nail 93%.Nationwide,
¿"Clávame en el kibbutz"?
"Nail Me in the Kibbutz"?
- ¡Porque clavamos nuestras fotos!
Because we nailed our pictures!
# Clávame en su cruz #
Nail me by his crooked cross
Clavamos nuestro primer baile.
We nailed our first dance.
¿Por qué no lo clavamos en el monumento?
Why don’t we just nail it to the monument?”
Clavamos a los fascistas en las paredes de sus graneros.
We nailed the fascists to their barns.
Y que clavamos la puerta y... –¡Cállese!
So we nailed up the door and—” “Shut up! Shut up!”
Te clavamos con diez mil clavos pequeñitos.
We’ll hammer you with ten thousands tiny nails.
¿Por qué no vamos a Rheon y clavamos a Ulfgar a un poste con clavos muy largos?
Why don't we all go to Rheon and nail Ulfgar to a post someplace -with very long nails?
Más tarde clavamos en la pared de barro unos clavos para colgar las mosquiteras.
Later we were to hammer nails into the mud walls and suspend our mosquito net across.
Las clavamos a la pared, encima de nuestras camas, y allí guardé mi geoda.
We nailed them on the wall above our beds, and that was where I kept my geode.
—¿Tú crees que podrán bajar los cráneos que clavamos en los árboles? —preguntó un guerrero.
‘D’you think they’ll be able to take down the skulls we nailed to the trees?’ asked a warrior.
Cortamos la cabeza del carnero y la clavamos, con su par de cuernos iguales, en el pilar central.
The ram’s head, with its twin horns, was cut off and nailed to the central pillar.
гл.
Nosotros mantenemos la tablazón bien cubierta por el lado que nos toca, y a cada tanto clavamos cuñas en los voladizos para que no se suelten.
We keep the floor patched at our end, and keep driving spikes in the runners to hold ’em from flapping.
гл.
Le clavamos esto.
We stick with this.
Les clavamos un tenedor?
We stick a fork in 'em?
- Clávame una aguja en el ojo.
- Stick a needle in your eye.
Clávame un cuchillo en el pecho.
Why don't you just stick a knife in my heart?
Clávame un tenedor.
- Stick a fork in me.
Clávame un tenedor, Jerry.
Oh, stick a fork in me, Jerry.
Clávame, métemela toda.
Stick it to me. Deeper.
Clávame un tenedor, estoy listo.
Stick a fork in me, I'm done.
Clávame un cuchillo en el corazón.
Stick a knife in my heart.
Como "clávame un tenedor, ya estoy cocida".
Like stick a fork in me, I'm done.
Le rompemos el pescuezo, le metemos un palo por el culo y lo clavamos en el suelo.
We’ll wring its neck, then we’ll put a stick up its arse and fix it in the ground.
Recuerdo que algunos de nosotros tomamos las cabezas de los hititas y las clavamos en largos palos afilados.
I remember some of us even took the heads of Hittites and put them on long pointed sticks.
Quitamos el cerrojo a su fusil, clavamos el cañón en el suelo y colgamos el casco en la culata.
We remove the bolt from his carbine, stick it muzzle down in the ground, and place his helmet on the stock.
—Sí, pero si volvéis más tarde —dijo William—, procurad no hacer ruido de insecto gigante porque a lo mejor os clavamos algo puntiagudo sin querer.
“Yes, but if you do come back after dark,” William said, “Try not to make noises like a giant bug or we might stick you with something sharp by accident.”
Si algún día estoy tan inflado como para que mis amigos tengan que dirigirse a mí por mi título, clávame una aguja para que me desinfle. Lucio sonrió. —Muy bien, Marco.
If I ever become so puffed up that my friends must call me by a title, stick a pin in me.” Lucius smiled. “Very well, Marcus.”
гл.
Trepamos ayudados por las puntas de nuestras medias picas; las clavamos en el hielo y nos aupamos astil arriba.
The way we climb is with the butts of our half-pikes. Plunge the spike into the ice, pull your weight up by the shaft.
Luego clavamos los cañones, destruimos el semáforo, volamos el polvorín, cogimos su código de señales y volvimos apresuradamente a los botes en que habíamos llegado.
We spiked the guns, destroyed the semaphore, blew up the magazine and hurried back to the boats, which had pulled along, carrying their signal-​books with us.
гл.
¡Clávame tu espada en el corazón!
thrust your sword into my heart.
El enemigo intenta formar bastiones con los caballos, apretados los unos contra los otros, mientras nosotros atacamos individualmente o en cuñas, y clavamos nuestras lanzas en los rostros de los hombres y las bestias.
The foe seeks to form ramparts of horses, massed flank-to-flank, while we assault singly and in wedges, thrusting our lances into the faces of the men and horses.
гл.
Al Sr. Furlong, se lo clavamos en el ojo, y la reacción fue instantánea.
With Mr Furlong, we plunged it into his eye, and the reaction was instantaneous.
гл.
Pero nosotros no removemos calderos con ojos de tritón ni clavamos alfileres en muñecos.
But we don’t stir pots and toss in eyes of newt or jab pins into dolls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test