Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
- Me clavaba las uñas en la espalda.
She dug her nails into my back.
Me clavaba las uñas. Gritaba, gemía. Decía: "Házmelo, házmelo.
She's digging her nails in, she's screaming, she's moaning, she's like: "Oh, do me.
Si no te clavaba algo, lo tenía en su abrigo, Dan puede contarte...
If it weren't nailed down, he'd have it in his coat. Dan will tell you.
Le pegaba mucho que se clavaba por la fuerza.
He would hit a lot that was nailed by force.
Incluso cantó todas las canciones de "los miserables" y ¡las clavaba!
He even sang all the songs from "les mis," and he nailed it!
funcionó durante un tiempo, entonces vimos como clavaba a los perros en los árboles.
It worked for a time, then we found him nailing dogs to trees.
Al crecer, los clavaba a los árboles.
When I got older, I nailed them to trees.
Lo sujetaron mientras el Doctor le clavaba clavos en los testículos.
Two men held him while the Doctor drove nails through his testicles.
Si tu papá no le clavaba un tubo ya no tendrías mamá.
If your daddy hadn't nailed him with a pipe, you wouldn't have a mama no more.
Y agarraba la mazorca y la clavaba ahí. Y luego quedaba ahí y se secaba.
and he would just take the ear and jab the ear on to the nail and then it would just sit there and dry.
Clavaba trampas para comadrejas en los árboles.
He nailed weasel traps to trees.
Clavaba cosas y desatascaba sumideros.
He nailed things and cleared gullies.
Me clavaba las uñas en las palmas de las manos.
Digging my nails into the palms of my hands.
Cordelia se clavaba las uñas en la palma de la mano.
Cordelia’s nails bit into her palm.
Regeane sintió cómo le clavaba las uñas—. ¿Muerta?
Regeane felt her nails bite. “Dead?”
Clavaba cada disparo, pero no apuntaba a los soldados.
She nailed everything she aimed for which wasn’t the soldiers.
Si vencían los de Subura, la cabeza se clavaba en la Torre Mamilia;
If the Subura won, the head was nailed to the Turris Mamilia.
El abuelo clavaba las mejores pieles en la puerta de la leñera.
Her grandfather nailed the best skins on to the door of his woodshed.
Harry tenía los puños apretados y se clavaba las uñas en las palmas.
Harry’s fists were clenched, the nails digging deep into his palms.
La escuchó gritar al tiempo que le clavaba las uñas en los hombros.
She cried out as she dug her nails into his shoulders.
гл.
No puedo ni mirarte a la cara, Ben, sin ver la expresión que tenías cuando la clavabas en nuestra cama!
I can't even look at your face, Ben, without seeing the expression on it while you were pile-driving her in our bed!
Mientras hojeaba, clavaba clavos.
While he was sawing, he was driving screws.
Maddy sintió que le clavaba los dedos en el brazo.
Maddy felt his fingers drive into her arms.
Huddie clavaba los piquetes con Jemmy y Ole y Stinker.
I was watching him and Jemmy and Ole and Stinker drive stakes.
Scarlet salió disparada a pesar de que la grava se le clavaba en las plantas de los pies.
Scarlet sprinted into the drive, the gravel biting into her feet.
Si Hagen le clavaba la lanza en la espalda, Sigfrido moriría.
So if Hagen drives his spear blade into Siegfried’s back, he will die.
Les tendía una emboscada, luego les rodeaba y les clavaba una flecha entre los hombros.
He'd run past an ambush, circle back, drive a dart behind their shoulders just so.
Iba directamente hacia el intruso y clavaba en él los dientes en cuanto podía.
His method was to drive straight at the intruder, and to sink his teeth in if he could.
Si clavaba el kukri hasta la empuñadura, se convertiría en un asesino, como el demonio que tenía delante.
Should he drive the kukri knife to its hilt, he would become a murderer like the demon before him.
—Yo me ocupo de la perra del cuchillo —dijo Kate, al tiempo que clavaba la navaja en el muslo de la mujer, que chilló.
“I’ll take the bitch with the knife,” said Kate, driving the switchblade into the woman’s thigh.
гл.
Imaginaba cómo le clavaba un cuchillo justo debajo del cuello
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
¿O usted lo agarraba, mientras el embajador le clavaba el cuchillo?
Or did you hold him and the Ambassador stick the knife in his chest?
Lo último que recuerdo, es que alguien me clavaba una jeringuilla por detrás.
Last thing I remember, someone was sticking a needle in me from behind.
Les clavaba cuchillos en la cara y en el estomago, y les sacaba el cerebro.
He'd stick knives in their faces and cut out their tummies. And stamp on their heads till their brains got all runny.
Le clavaba agujas para ver sus reflejos.
Sticking a lot of pins in him so he could get his reflexes.
salía por ahi y la clavaba en todos lados.
I used to go around sticking' it into everything.
Por eso les clavaba agujas a esos idiotas, doctor Clitterhouse.
So this was why you were sticking needles into them chumps, Dr. Clitterhouse.
No te acostabas en una colchoneta y clavabas tu culo en el aire.
You didn't lie on a mat and stick your heinie in the air.
Un demonio o un hechicero, con una aguja en el dedo y se la clavaba a Eric en la cabeza.
A demon, or a warlock, maybe, with a needle thingy on his finger, and he was sticking it into Eric's head.
¿Él no se la clavaba bien en la cama?
Was he not sticking it to her well in bed?
Algo metálico se me clavaba de manera dolorosa;
Metal was sticking into me painfully;
—murmuró Maggie, mientras clavaba la aguja en la tela.
Maggie murmured, sticking her needle in the stuff.
Sentía que la cinturilla de la falda se me clavaba en la piel.
I felt the waistband of my skirt stick to my skin.
Otra opción, Manhattan, destacaba tanto que casi se le clavaba en los ojos.
Another option, Manhattan, was so prominent it was nearly sticking in his eye.
Esperaba no encontrarse ante la lamentable distracción de una navaja que se clavaba en su brazo.
He hoped to not have the painful distraction of a knife sticking out of his arm.
Su voz sé le clavaba a Winston en el cerebro como pedacitos de vidrio.
Her voice seemed to stick into his brain like jagged splinters of glass.
Una enfermera con una camiseta de Bart Simpson le clavaba una aguja en la frente.
a nurse wearing a Bart Simpson T-shirt was sticking a needle into her forehead.
De vez en cuando la gente clavaba de pronto miles de banderas rojas en el dragón;
From time to time people would suddenly stick thousands of red flags into the dragon;
-Vaya con su equipo -me dijo secamente, mientras me clavaba sus ojos de tiburón-.
Stick with your team,” he said dryly, his shark eyes glaring at me.
гл.
Sintió cómo el gran alsaciano le clavaba los dientes en el brazo.
He felt the huge Alsatian's teeth sinking into his arm.
Que intentar pellizcarlo y mantenerlo quieto mientras clavaba la cuchilla a su lado.
Trying to pinch it, to hold it in place as he sinks the razor blade next to it.
Casi era capaz de sentir cómo la siguiente flecha se le clavaba en la espalda.
He could almost feel the next arrow sinking into his back.
Eragon dio una estocada a ciegas y notó que Brisingr se clavaba en la carne y tropezaba con algún hueso.
Eragon lashed out and felt Brisingr sink into flesh and bury itself in bone.
Una representación inspiradísima, pensó, mientras clavaba con chinchetas una lámina de plástico en la ventana.
An inspired performance, he thought, as he set about putting a temporary sheet of plastic over the sink window.
«Darma» había llevado a cabo su ataque característico, y clavaba ferozmente las garras, ahondándolas en las palpitantes carnes.
Darma had made her hit and was already working ferociously with claws, sinking them into throbbing flesh.
El borde del lavabo se le clavaba dolorosamente en la espalda, pero no era nada comparado con las llamas de dolor que le consumían la cara.
The edge of the sink slammed painfully into the small of his back, but it was nothing compared to the white-hot blaze of pain that consumed his face.
Era blanco y negro, con un hocico largo, dientes feroces que de vez en cuando clavaba a los desconocidos, y una larga cola emplumada.
He was black and white, with a long snout, ferocious teeth that did occasionally sink into strangers, and a long feathered tail.
гл.
La guantera se le clavaba en las espinillas.
The glove box pressed into his shins.
Uno de los botones de su chaqueta se le clavaba en la piel.
One of the buttons on his coat pressed into her skin.
podía sentir cómo se le clavaba en la barriga.
he could feel it pressing into his gut.
—le preguntó Céfira mientras le clavaba la punta, haciéndolo sangrar.
She pressed the tip in, drawing blood.
Algo se le clavaba incómodamente en el muslo; bajó la vista.
He felt something pressing uncomfortably into his thigh and he glanced down.
Notó el arma que clavaba contra su costado antes de verla.
She felt before she saw the gun that he pressed against her side.
Apretó la mejilla contra el suelo, la gravilla se le clavaba en la carne.
She pressed her cheek into the floor, gravel denting her flesh.
Su revólver se me clavaba en la cadera y me hacía sentirme incómodo. Me impacienté.
His revolver pressed uncomfortably against my hip and I became impatient.
Seguía lanzándose hacia el metal y clavaba los dientes en el obstáculo.
He continued to thrust himself at the metal, his teeth pressed up against the barrier.
Poco a poco cobró conciencia de la hierba y el suelo desigual que se le clavaba en la espalda.
Slowly she became aware of the grass under her and the uneven ground pressing into her back.
гл.
Yo lo clavaba con algo que solía usar para entender las clases de Lauren.
I spike it with something I use sometimes to get through Lauren's class.
Esa noche soñé que una inmensa pelota de béisbol firmada por Babe Ruth, me caía encima y me clavaba al piso, como el riel de un tren.
I had a dream that night about a giant baseball... that was signed by Babe Ruth... falling out of the sky and hammering me into the ground... like a railroad spike.
Entonces lo clavaba.
Then he'd spike it.
La luz se le clavaba en los ojos.
The light spiked his eyeballs.
¿Es verdad que el terrateniente clavaba la cabeza de los furtivos en estacas?
Was it true that the landlord put poachers’ heads on spikes?
Se le clavaba en el corazón como una espina y no dijo ni una palabra de ella.
It dug at her heart like a spike, and she didn’t speak it aloud.
Empecé a separar mis pertenencias de las suyas, pero el sol me clavaba alfileres en la nuca.
I started to sort my possessions out from his, but the sun was pounding spikes into the back of my head.
O puede ser una versión de la dama de hierro medieval, que clavaba púas en los ojos y en el cuerpo de la víctima.
Or it may be a version of the medieval Iron Maiden, which drove spikes into a victim’s eyes and torso.
El borde del platillo, donde sobresalía la punta en la que se clavaba la vela, también estaba sujeto por unos dragones con las fauces abiertas y alas y colas de serpiente.
The rim of the spiked cup that held the candle was also supported by open-jawed dragons with wings and snaking tails.
Ned dobló las rodillas y se las apretó contra el pecho mientras una estaca se le clavaba en la cabeza. 80 —Y yo fui tú —añadió Robert—.
Ned pulled his knees to his chest as a spike drove into his head. 80 “And I was you,” said Robert.
Uno de nosotros dibujaba el boceto de la parte de la que estuviéramos hablando en un trozo de papel sucio y lo clavaba con una punta sobre mi banco de trabajo.
One of us would sketch out the part we were talking about on a piece of scratch paper and I’d spike the sketch over my bench.
гл.
- Clavaba con fuerza arriba y abajo - ¡Vamos!
- He lunged, he thrust, high and low - Come on!
Tulo observó horrorizado cómo le clavaba la espada con todas sus fuerzas.
Tullus watched in horror as Bony Face thrust with all his might.
— Bang — dijo notando cómo se le clavaba en el hombro el rifle de asalto —.
“Bang,” he said, feeling the assault rifle thrust into his shoulder.
—Sí —afirmó Arminio fingiendo que clavaba la lanza en un oso imaginario—. Fue duro de pelar.
‘Indeed it is.’ Arminius thrust back and forth with his spear, miming. ‘He was a tough one.
– aclaró a la vez que clavaba de repente uno de sus largos y huesudos dedos en el pecho de Nick Hook-.
He turned suddenly and thrust a long bony finger into Nick Hook’s chest.
—El tapón seguirá donde está —declaró, al tiempo que clavaba los pequeños dientes de la herramienta en la pierna de Malarkey.
‘The plug is staying in,’ he said, thrusting the tiny fork heads into Malarkey’s leg.
Aquello exasperaba lo que en él había de primitivo, mientras se le clavaba más adentro el atractivo único de Lyssa.
It riled everything primitive within him, while thrusting home how unique her appeal to him was.
El anciano se acercó, señaló el hueso, rió con una voz rugiente y simuló que se clavaba algo en el pecho.
The old man came close to him, pointed to the bone, laughed in a roaring voice and pretended to thrust something into his chest.
Casi como maniobra defensiva, la agarré por la muñeca y se la sujeté contra el sofá mientras le clavaba mi polla escocida.
Almost as a defensive manoeuvre, I grabbed her wrist and pinned it back on the couch, thrusting myself into her, my knob burning.
гл.
"El sumo sacerdote clavaba un cuchillo en el pecho de la ofrenda humana, lo cual le daba poder satánico para controlar la lluvia, el viento y el sol".
"The high priest would plunge a knife into the chest of a human sacrificial offering which then gave him satanic power to control the rains, wind and sun."
Sintió que el cuchillo salía y se clavaba una vez más.
he felt the knife slip out, then plunge in again.
Una mano le selló la boca al enemigo, mientras la otra clavaba el puñal.
One hand clamped the man's mouth shut and the other plunged the dagger in.
Tenía un cuchillo oxidado que clavaba en sus víctimas para no correr riesgos.
She had a rusty knife, which she plunged into her victims, rather than take chances.
—Pero no dejaba de tener pesadillas en las que tú me clavabas el arma en la tripa —dijo Goering—.
Goring said, "I kept having nightmares of you plunging the spear into my belly.
Entonces Thorne sintió que le clavaba los dedos en las cuencas de los ojos y se los arrancaba.
And then he felt her fingers plunge into the sockets of his eyes as she removed them.
Sacaba una jeringuilla, se la clavaba al inspector jefe en el costado y apretaba el émbolo. No había reacción.
Finding a syringe he plunged it into the Chief’s side and broke the plunger off. There was no reaction.
Dill pasaba por delante, le saludaba tosiendo, y Jem simulaba que le clavaba las tijeras.
Dill would walk by, cough at Jem, and Jem would fake a plunge into Dill’s thigh.
гл.
¿Te gustaría estar aquí tumbada como yo, viendo a Johnny en esa cama, viendo cómo un negro le clavaba una aguja en la espalda, viendo a Johnny morir?
Would you like to be lying here like me watching Johnny in that bed, shot in the leg, watching a nigger doctor jab a needle into his back? Watching Johnny die?
Muy propio de él no mirar dónde clavaba la lanza.
Very like him to not watch where he jabbed his spear.
Noté entonces cómo un dardo se me clavaba en el corazón.
It felt like a dart had just been jabbed in my heart.
Sin embargo, la mano descarnada que se clavaba en su palma aseguraba lo contrario.
Nevertheless, the gaunt hand that jabbed her palm clearly showed the opposite.
En la oscuridad, sintió que algo romo y duro se le clavaba en el pecho y en el estómago.
In darkness, he felt something blunt and hard jabbing into his chest and stomach.
Robert gritaba que no entendía lo que ocurría y Cordwainer nos clavaba el cuchillo en la espalda.
Robert was shouting that he did not understand what was happening, and Cordwainer was jabbing a knife into our back.
Aquel misterioso objeto aún se le clavaba en la espalda y su tamaño todavía le preocupaba.
The mysterious object was still jabbing into her back, and its size still bothered her.
El ligero trote le hacía rebotar dolorosamente, el pomo se clavaba en su costado, la sangre se agolpaba en su cerebro.
The pommel of the saddle jabbed him in the side; the blood rushing to his head made him dizzy.
Sólo cuando tenía que pestañear, defendiéndose del agua, sentía el punzón que se clavaba dentro de su ser.
Only when he had to blink them against water did the point jab into the place where he lived.
Volví a desplomarme sobre el improvisado banco, y noté cómo la rugosidad de la corteza del tronco caído se me clavaba en la piel. —Fabrissa…
I slumped back to our makeshift bench, feeling ridges of the bark jabbing into my skin. ‘Fabrissa…’
гл.
Me puse hecho una fiera cuando noté que me clavaba la navaja, ¿sabes? Le derribé, me puse encima de él y cariño…, perdí la cabeza.
I just went apeshit when I felt the knife in my side. You know? I knocked him down, got on top of him, and, baby, I went off.
Yo enseguida lo tiré al suelo, fue un milagro que del cielo me hubiera bajado un niño más débil que yo, pero después de haberlo tirado al suelo, me levanté enseguida y me marché, dejándolo tendido en la acera y sollozando, en lugar de romperle los huesos como un hombre, de arrancarle los huevos o de hacer cualquiera de las otras cosas que mi padre, que me espiaba desde el otro lado de la ventana cerrada, deseaba tanto que yo hubiera hecho, y es que en medio de la pelea, cuando levanté por un instante la cabeza, vi su cara, la de mi padre, a través del cristal, una cara que iba deformándose y poniéndose violeta, como si encogiera quemándose en un fuego, y sin saber siquiera lo que hacía, se metió bien hondo los puños en la boca mientras se clavaba en ellos los dientes con una mezcla de sed de sangre y pánico de cachorro abandonado, mi pobre padre. Cuando volví a casa él ya me estaba esperando con el cinturón marrón y finito que sabía sacarse de las trabillas del pantalón de un tirón único y sibilante, y empezó a azotarme sin parar mientes; ese día «el marrón» hizo horas extraordinarias, así es como con frases similares a esta nos reímos y bromeamos en nuestro círculo familiar hasta el día de hoy, cómo Iri, un nombre que yo odiaba pero con el que me llamaban, hacía enfadar a papá, y todos nos reíamos hasta que se nos saltaban las lágrimas.
Unfortunately, after knocking him down, I immediately stood up and walked away, leaving him lying there, whining on the sidewalk—and I didn’t break his bones like a gever,and didn’t tear his balls off, and didn’t do any of the things my father, watching through a closed window, wanted me to do, terribly. I raised my head for a moment when we were fighting and saw his face: my father’s face, behind the glass, twisting, turning purple, and crumpling and warped as if it were melting in a fire. Without even knowing what he was doing, he stuck his two fists deep against his mouth, and I saw how his teeth sank into the knuckles, a blend of bloodthirstiness and the terror of an abandoned puppy. My poor father. When I returned home, he was already waiting for me, the thin brown one in hand, which he could, in one whistling pull, whip out from his belt loops. He beat me instinctively, mechanically. The thin brown one worked overtime. To this day, this is how we joke about such moments in my family. How Yeery made Father mad, and the thin brown one worked overtime, and we all laugh until we’re in tears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test