Перевод для "celebraron" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Hace dos años, las Naciones Unidas celebraron su cincuentenario.
Two years ago, the United Nations celebrated its fiftieth anniversary.
En julio, las Islas Salomón celebraron el vigésimo aniversario de su independencia.
Solomon Islands celebrated the twentieth anniversary of its independence last July.
Este año, 17 países del continente africano celebraron su independencia.
This year, 17 African countries will celebrate their independence.
136. En 2001 los armenios celebraron el 1.700 aniversario de la adopción del cristianismo.
In 2001, the Armenian people celebrated the 1,700th anniversary of their adoption of Christianity.
Los VNU celebraron su cuadragésimo aniversario en el mismo año.
UNV celebrated its fortieth anniversary in the same year.
Las Naciones Unidas celebraron este año su cincuentenario.
This year, the United Nations celebrated its fiftieth anniversary.
Dos días después, las iglesias occidentales celebraron la Pascua de Resurrección.
Two days later, Western churches celebrated Easter.
La nación afgana compartió su alegría y satisfacción cuando celebraron su independencia.
The Afghan nation shared their joy and pleasure when they celebrated their independence.
Se celebraron una serie de acontecimientos para conmemorar el décimo aniversario del Tribunal.
95. A series of events were held to celebrate the tenth anniversary of the Tribunal.
Hitler, Churchill y Moisés celebraron Navidad juntos.
Hitler, Churchill and Moses celebrated Christmas together.
Fue allí donde mis padres celebraron su boda.
There my parents have celebrated wedding.
Nunca celebraron mis cumpleaños
They never celebrated my birthdays
Las personas celebraron en el Titanic.
People celebrated on the Titanic.
Los filipinos lo celebraron.
The Filipinos celebrated.
Harían ganado y lo celebraron.
They'd won and were celebrating.
Celebraron hasta el amanecer.
They celebrated until early morning.
Lo celebraron con una pequeña fiesta.
They celebrated it with a little party.
Lo celebraron con una cena.
This was celebrated over dinner.
Esta noche, asesinaron a Conrad, y celebraron.
Tonight, they murdered Conrad and celebrated.
Las Avispas lo celebraron.
The Hornets celebrated.
Los liberales celebraron.
The Liberals celebrated.
lo celebraron con un divorcio.
Was celebrated with divorce.
Los yanquis lo celebraron.
The Yankees celebrated.
Lo celebraron con café y pastel.
They celebrated with coffee and cake.
¿Celebraron la Pascua? ¡Qué triste!
Did you celebrate Easter at all? How sad!
Lo celebraron con una magnífica fiesta egipcia.
They held a lively Egyptian feast to celebrate.
Todos ellos lo celebraron luego con un pequeño banquete.
They all celebrated with a small banquet after.
Celebraron sus payasadas con gritos y risas chasqueantes.
They celebrated their clowning with yells and chuckles.
Amber y Penrod celebraron Navidad en Clercastle.
Amber and Penrod celebrated Christmas at Clercastle.
гл.
El orador formula esas preguntas habida cuenta de que ya ha transcurrido un año desde que se celebraron las consultas.
He was raising those questions because a year had elapsed since the holding of the consultations.
w) Se celebraron 245 cursos de formación profesional para reclusos.
(w) Holding 245 courses on vocational training for the inmates.
Las Conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo se celebraron en un momento importante.
17. Thus the holding of the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been timely.
Se celebraron seminarios entre los docentes de las instituciones de formación militar y patriótica.
Holding of seminars for the teaching staff of military-patriotic education establishments.
En Israel se celebraron elecciones ayer y en Jordania se celebran hoy.
Israel held elections yesterday, and Jordan is holding elections today.
657. Se celebraron 12 festivales sociales, familiares, de comedia y cinematográficos.
657. Holding 12 social, family, and comedic, and .... film festivals.
Los oradores celebraron el anuncio del Presidente Karzai de celebrar elecciones en septiembre de 2004.
They welcomed President Karzai's announcement to hold elections in September 2004.
A continuación, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron cinco diálogos normativos.
20. The Council then adjourned its plenary meeting and proceeded by holding five policy dialogues.
También celebró el éxito con que se celebraron las elecciones parlamentarias el 25 de junio.
He also welcomed the successful holding of parliamentary elections on 25 June.
La última vez que celebraron la fiesta, ¿a quiénes impedieron participar?
Last time they hold the ball who are prevented to take part in?
Allí abajo no hay más que precipicios, y ciertamente ellos no celebraron su amoroso conciliábulo colgándose de los árboles en la orilla.
Down there are nothing but steep banks, and they certainly didn't hold their amorous tete-a-tete clinging to the trees on the slope.
—Encontré el programa de un partido que celebraron por aquel entonces y Rigaud logró localizar a uno de los muchachos que formaban parte del equipo.
I got hold of a program for a game they had up there around that time, and Rigaud located one of the guys listed on it.
En una reunión que celebraron los almirantes, todos coincidieron en que incluso sin la protección de los bancos de arena, sin malos lugares para desembarcar y sin el viento fijo del oeste, no había posibilidad de tomar Grimsholm por el oeste, por el lado más próximo a alta mar.
A meeting of admirals unanimously agreed that even without its protecting shoals, the bad holding-ground and the prevailing winds there was no possibility of taking Grimsholm from the west - from the side of the open sea.
Ayer, oficiales de la marina estadounidense celebraron unas desesperadas conversaciones con un clérigo chií militante de Nayaf para prevenir un brote de violencia alrededor de la ciudad sagrada. Hablé con el prelado antes de que comenzaran las negociaciones.
Marine officers in Baghdad were yesterday holding desperate talks with a Shia militant cleric from Najaf to avert an outbreak of fighting around the holy city—I met the prelate just before the negotiations began.
Cuando se celebraron las elecciones en la primavera de 1996, el PDS había encontrado un candidato plausible para competir con Berlusconi en la persona de Romano Prodi –un economista de origen católico muy respetado por su actuación al frente de la compañía estatal IRI– y había creado una amplia coalición para respaldarle, Ulivo (el Olivo).
When elections were held in the spring of 1996, the PDS had found a credible candidate to put up against Berlusconi in the person of Romano Prodi—an economist of Catholic background generally respected for his management of the state holding company IRI—and had cemented a broad Ulivo (Olive Tree) coalition behind him.
He llevado la cuenta de las serpientes que he matado en los últimos cinco años, y si incluyo la de este mismo domingo por la mañana, la suma total alcanza las cuatrocientas veintiséis. Todos lo celebraron a gritos. —El hermano Bethune ostenta el título de campeón de los mataserpientes de toda esta parte del condado —destacó el tío Curtis—.
I have kept a count of my snakes I have killed in the last five years, and up to and including this Sunday morning, the grand sum total is four hundred and twenty-six.” They cheered. “Brother Bethune holds the title of champion snake killer of this entire end of the county,” contributed Uncle Curtis.
Tom sólo había visto las más pequeñas, en el potlatch, pero algunos días después se le presentó la ocasión de contemplarlo. Varias veintenas de indios se reunieron en la casa de los Bigears. El sábado por la tarde, una vez cerrada la trampa, dos equipos de tlingits, cada uno con una larga canoa de madera hecha a mano, con capacidad para dieciséis hombres sentados en tablas entre las regalas, celebraron carreras por el estuario del Taku;
Tom had seen only the smaller ones at the potlatch, but some days later he had an opportunity, for scores of Indians gathered at the Bigears place, and on Saturday afternoon, when the trap was closed down for the weekend, two teams of Tlingits, each with a very long hand-hewn wooden canoe which could hold sixteen men seated on boards slung across the gunwales, held a set of races down Taku Inlet from the mouth of the Pleiades River, around the Walrus, and back to the starting line.
гл.
Hemos observados que se celebraron 12 sesiones y 21 consultas oficiosas sobre el tema.
We have observed that 12 meetings and 21 informal consultations were held on this issue.
Los participantes también celebraron la decisión de la Organización de Cooperación de Shanghai de reconocer la condición de observador al Afganistán.
The participants also welcomed the decision of the SCO to grant Observer status to Afghanistan.
Se celebraron elecciones supervisadas por un comité independiente que contó con representantes de todos los candidatos como observadores.
An election took place which was run by an independent committee and observed by representatives of all candidates.
También celebraron una sesión de trabajo, el 9 de noviembre, con el Observador Permanente de Palestina.
They also had a working session with the Permanent Observer for Palestine on 9 November.
Según los comentarios de la población, los observadores y los partidos políticos, las elecciones se celebraron sin complicaciones.
According to the population observers and political parties, the vote went smoothly.
En mayo y junio de 2009 se celebraron los Días del Espacio de Varsovia.
In May and June 2009 the Warsaw Space Days were observed.
Los miembros del Consejo y el Observador Permanente de Palestina celebraron un debate constructivo.
"The members of the Council and the Permanent Observer of Palestine had a constructive discussion."
Los cuatro referendos se celebraron cumpliendo los criterios de publicidad y con la participación de observadores internacionales.
All four referenda were held under the conditions of publicity and with the participation of international observers.
Observadores internacionales supervisaron las elecciones presidenciales y legislativas que se celebraron en julio de 1997.
International observers monitored the presidential and legislative elections which were held in July 1997.
Cada año del gobierno Shang se celebraron las ceremonias del Anillo del Cielo;
In each year of the Shangs’ rule there were observed the Sky Ring ceremonies;
Y a la mañana siguiente, la del miércoles, supieron el resto de la historia: cómo, además de advertidos y alertados, por el fuego de concentración de la artillería francesa, de que se preparaba un ataque, y aunque los puestos alemanes de observación habían visto sin duda cómo los soldados franceses se negaban a salir de las trincheras después de hacerlo sus oficiales, el enemigo no había lanzado ningún contraataque e, incluso en el mejor momento, en el momento más favorable, cuando aún subsistían la confusión y los problemas causados por la necesidad de relevar en pleno día al regimiento amotinado en el que ya no se podía confiar, el enemigo siguió sin contraatacar, sin dirigir siquiera su fuego artillero sobre las líneas de comunicación donde necesariamente tenían que cruzarse el regimiento relevado y el que iba a sustituirlo, de manera que, una hora después de retirar al regimiento y de ponerlo bajo arresto, cesó toda la actividad de la infantería de la zona y, dos horas más tarde, el general que mandaba la división de la que formaba parte el regimiento, su comandante de cuerpo, el comandante de su ejército, un coronel estadounidense de estado mayor y el jefe de estado mayor del comandante en jefe del ejército británico, celebraron una reunión a puerta cerrada con el general al mando del grupo de ejércitos, mientras que, de acuerdo con rumores y noticias cada vez más creíbles, se tenía la impresión de que no sólo los soldados rasos de otros tres regimientos de la división, sino los de las dos divisiones que la flanqueaban sabían de antemano que iba a producirse el ataque y que el regimiento elegido se negaría a llevarlo a cabo;
         And by the next morning, Wednesday, they knew the rest of it-how, not only warned and alerted by the barrage that an attack was coming, the German observation posts must have actually seen the men refuse to leave the trench after their officers, yet no coun-terattack came; and how, even during their best, their priceless op-portunity, which was during the confusion and turmoil while the revolted and no-longer-to-be-trusted regiment was having to be relieved in broad daylight, still the enemy made no counter-move, not even a barrage on the communication lines where the relieved and the relieving regiments would have to pass each other, so that, an hour after the regiment had been relieved and put under arrest, all infantry activity in the sector had stopped, and two hours after that, the general commanding the regiment's division and his corps commander and their army commander, and an American staff-colonel and the British commander-in-chiefs chief of staff \\ere behind locked doors with the general commanding the entire Group of Armies, where, as report and rumor thickened, it emerged that not only the private soldiers in the division's other three regiments, but those in both the divisions flanking it, knew in ad-vance that the attack was to be made and that the selected regiment was going to refuse.
гл.
También se celebraron conversaciones sobre el programa durante la evaluación de los resultados de este en 2008.
Programme discussions were also held during the 2008 programme performance assessment.
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que posteriormente se celebraron en las misiones reuniones periódicas sobre la ejecución de los contratos.
208. The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that contractor performance meetings were subsequently conducted on a regular basis in missions.
En Abu Dhabi y Dubai se celebraron varias exposiciones internacionales y el sector gastronómico y hotelero tuvo un rendimiento excepcionalmente positivo en 1996.
Several international exhibitions took place in Abu Dhabi and Dubai, and the restaurant and hotel sector performed exceptionally well in 1996.
Se celebraron consultas sobre las mejores prácticas para reformar y potenciar la gestión de la actuación profesional en la Organización
Consultations, including on best practice, to reform and strengthen performance management in the Organization
En total se hicieron 1.484 intervenciones comunes y se celebraron 1.016 reuniones en distintos niveles de mando.
In general 1 484 common actions and 1016 meetings on different levels of command were performed.
Se celebraron sesiones de sensibilización sobre la prohibición de practicar la histerectomía a mujeres con discapacidad mental.
A series of sessions were held to raise awareness of the fact that it is prohibited to perform a hysterectomy on women with mental disabilities.
También se celebraron reuniones de alto nivel para examinar cuestiones presupuestarias y de ejecución del presupuesto relativas a la cuenta de apoyo
In addition, high-level review meetings related to budget and performance issues with respect to the support account were held
Como parte de la campaña, se realizaron representaciones teatrales y se celebraron foros
Theatre performances and forums were part of the campaign
121. En Islandia se celebraron 808 adopciones en total durante el período comprendido entre 1990 y 2007.
121. A total 808 adoptions were performed in Iceland during the period 1990 - 2007.
En presencia de estos testigos dijeron palabras y celebraron ritos que unirán sus vidas.
In the presence of these witnesses you spoke words and performed the rites which unite your lives.
Los habitantes celebraron un funeral por ella.
The inhabitants performed a funeral service for it.
En vez de hacerlo, celebraron los ritos de Bardo en su honor.
Instead you performed the rites of Bardo for him.
Los demás enanos celebraron la imitación, y Drizzt compartió las carcajadas.
The other deep gnomes applauded the performance, and Drizzt joined in their laughter.
Pues bien: se llamó a los flámines, que acudieron y celebraron la ceremonia con toda solemnidad.
the flamens, who were summoned, came and performed the ceremony with solemnity.
Después del mitin los verdes celebraron una pequeña fiesta postmortem y Maya los criticó con severidad:
Afterward the Greens held a small party/postmortem, and Maya critiqued their performance with some severity.
Desgraciadamente, dos meses después de su elegante actuación en Copenhague se celebraron elecciones en Chipre.
Unfortunately, within two months of his gracious performance at Copenhagen, elections were due in Cyprus.
El día siguiente a la batalla los sacerdotes de la legión celebraron los ritos funerarios para los soldados muertos.
The day after the battle the legions' priests performed the funeral rites for the men who had been killed.
Se celebraron nuevas ceremonias, durante las cuales su madre humana lloró por él, y se comieron su carne. —¡Nunca!
Ceremonies were again performed, during which its surrogate mother mournedfor it, and its flesh was eaten. “Never,”
Ellos celebraron el cumpleaños en un contexto diferente de la actuación de los niños, organizada por Hillela, que había señalado la semana anterior.
I’m forty-seven …— The birthday was recognized between them in a different context from that of the children’s performance, arranged by Hillela, that marked it the week before.
los estudiantes universitarios también celebraron reuniones espontáneas en las que se recordaron las sesiones decadentes del Club Volens-Nolens, se formularon preguntas del estilo de adónde-va-nuestra-juventud y a modo de respuesta se exigió que se aplicara un severo castigo;
university students had spontaneous meetings, some recalling the decadent performances at Club Volens-Nolens, concluding with whither-our-youth questions and demands for severe punishment as answers to those questions;
Envolvieron el destrozado cuerpo con apretados vendajes de lino y después celebraron los ritos que más tarde serían continuados en Egipto en los enterramientos ceremoniales de los reyes. Isis abanicó el cuerpo con sus alas y Osiris revivió para convertirse en el señor de los muertos.
The tightly swathed the broken body in linen bandages, and when they performed over it the rites that thereafter were to be continued in Egypt in the ceremonial burial of kings, Isis fanned the corpse with her wings and Osiris revived, to become the ruler of the dead.
гл.
149. Los representantes celebraron y respaldaron las funciones asumidas por el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en sus diversas esferas de actividad y en el mantenimiento de la paz.
149. Representatives expressed appreciation and endorsement for the newer roles of UNV in the continuum and in peace-keeping.
Conforme a la nueva estrategia adoptada, también se celebraron cuatro cursos en dos escuelas militares, con un total de 273 participantes.
In keeping with the new approach, four courses were also held at two military schools, with a total of 273 participants.
Observaciones: Se celebraron nuevas reuniones entre la FPNUL y las partes interesadas con el fin de evitar que empeore la situación y mantener abiertas las comunicaciones
More liaison meetings were conducted between UNIFIL and the parties concerned to avert escalation of the situation and to keep communications open.
En los cuatro lugares de destino se celebraron reuniones con las delegaciones de los Estados Miembros para informarlas de diferentes cuestiones, nuevos acontecimientos e iniciativas.
34. The four duty stations held meetings with Member State delegations to keep them apprised of issues, new developments and initiatives.
Debates similares se celebraron con la comunidad académica a fin de mantener el control de las transferencias de tecnología o conocimientos especializados por medios intangibles (tecnología de la información y las telecomunicaciones).
Similar discussions were conducted with the academic community in order to keep control of transfers of either technology or know-how by intangible means (ITT).
Se celebraron diariamente reuniones oficiosas de enlace para recibir información actualizada sobre la situación en la frontera
Daily informal liaison meetings were conducted to keep abreast of the situation at the border
Asimismo, celebraron reuniones con el personal directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Interviews were also conducted with senior managers of the Department of Peace-keeping Operations.
De conformidad con la tradición de la Convención, las reuniones del Comité Permanente de Expertos se celebraron con un espíritu de colaboración, inclusión, transparencia y cooperación práctica.
23. In keeping with the Convention's tradition, the intersessional Standing Committee meetings proceeded in the spirit of partnership, inclusivity, transparency and practical cooperation.
Los curas celebraron un consejo de guerra y resolvieron mantenerse vigilantes y visitar la canoa de cuando en cuando para comprobar cómo marchaban los trabajos.
The Fathers held a Council of War and decided to keep a sharp watch out and visit the canoe from time to time to see how they were getting along.
En última instancia, los chinos celebraron un acuerdo con nosotros para encauzar el comercio hacia el resto de Estados Unidos a través de nuestra puerta trasera, y a precios preferenciales: eso mantiene vivos a ambos países.
Ultimately, the Chinese cut a deal with us to funnel trade to the rest of America through our back doors at preferred prices. It keeps both countries alive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test