Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
No es un camino fácil, pero es el único camino.
It is not an easy way to go, but it is the only way.
Y el camino que sube es el camino que baja, El camino de ida es el camino de vuelta.
And the way up is the way down, the way forward is the way back.
Los caminos de los hombres no son los caminos de los dragones.
The ways of men are not the ways of dragons.
сущ.
Los cuatro tipos de beca existentes son los siguientes: El camino a la escuela secundaria, El camino al bachillerato, El camino a una profesión, El camino a la ciencia.
The four types of scholarship are: Road to secondary school, Road to matura, Road to profession, Road to science.
‟Caminante, no hay camino, se hace camino al andar,”
“Traveller, there is no road, the road is made in travelling”.
Estos caminos, los caminos actuales, todos están basados en esos caminos.
These roads--the roads today, are all based on these roads.
Después dos caminos, tres caminos… Después millones de caminos.
Then two roads, three roads . Then millions of roads.
Los llamamos El Camino del Hoy, el Camino del Ayer y el Camino del Mañana.
We call them the To-day Road, the Yesterday Road and the To-morrow Road.
Por el camino —si es que era un camino—, no pasaban autos.
On the road beyond—if there was a road—no cars passed.
Reyes de los caminos, sí, ¡y ahora de los caminos entre las estrellas!
Kings of the road, yes, and now it is the road between the stars!
—Los taglianos la llamaban el Camino de Roca o el Camino de Piedra.
The Taglians called it the Rock Road or Stone Road.
сущ.
Cada sociedad debe buscar su propio camino y ningún camino es perfecto.
Each society must search for its own path, and no path is perfect.
Por sobre todo, estamos convencidos de que nos encontramos en el camino correcto, un camino que es irreversible.
Above all, we are convinced that we are on the right path -- a path that is irreversible.
Por supuesto, el camino hacia un gobierno democrático y eficiente es difícil, pero es el único camino.
Of course, the path to efficient democratic Government is difficult, but it is the only path.
Este es el camino que ha elegido Tailandia y este es el camino que recorreremos.
This is the path Thailand has chosen, and this is the path we will continue to pursue.
Creemos que el camino de la tensión es un camino errado y peligroso.
We believe that the path of tension is a wrong and dangerous path.
El camino que llevaba al bosque era un camino del calvario.
The path that led to the forest was a path of agony.
Pero el camino que dejaba atrás la casa era un camino de cobardes.
But the path leading past was a coward’s path.
Pero lo esencial, el camino de los caminos, ese no lo hallaremos.
But the most important thing, the path of paths, we will not find.
¿Por qué no tomar el camino fácil, el camino conocido?
Why not take the simple path, the known path?
La encontrarían en su camino, cualquiera que fuera el camino que tomaran.
They would find her in their path, whichever path they took.
сущ.
Combatir el terrorismo se presenta como un largo camino cuesta arriba.
Combating terrorism remains a long, uphill journey.
No obstante, a este respecto debemos también completar nuestro camino.
But here, too, we must complete our journey.
El camino a seguir será largo y difícil, pero hay que emprenderlo.
The journey ahead will be long and hard, but it is one that must be undertaken.
Ha tocado a su fin el arduo camino de redactar un documento jurídico.
The arduous journey of drafting a legal document is over.
Nuestro camino, aunque difícil, ha sido exitoso.
Our journey, although difficult, has been successful.
сущ.
La pregunta es: ¿tú y tu plan están en el camino rápido o en el camino lento?
The question is: Are you and your plan on the fast track or the slow track?
Había un camino central ancho y otros caminos más estrechos que se ramificaban a ambos lados.
There was a wide centre track with narrower tracks branching left and right.
En la nueva economía, con ganancias impredecibles, están emergiendo dos caminos, el camino rápido y el camino lento y la ausencia de grados intermedios.
“In the new economy, with unpredictable earnings... two tracks are emerging, the fast track and the slow track and the absence of gradations between.”
сущ.
Los lakotas siguen utilizando la montaña cerca de los caminos y espacios de estacionamiento creados para los turistas.
Lakota continue to use the mountain within site of trails and parking lots built for tourists.
Su labor en materia de diplomacia preventiva allanó el camino para la participación diplomática directa del Secretario General.
His work in preventive diplomacy blazed the trail for the Secretary-General's direct diplomatic engagement.
2005 Creación del Sendero de los Derechos del Niño, camino didáctico consagrado a los derechos del niño.
2005 Establishment of the Sentier des droits de l'enfant (an educational children's rights trail).
Zimbabwe está intentando trazar un camino para la solución del problema.
Zimbabwe was trying to blaze a trail in resolving the issue.
Los Estados Unidos de América se han comprometido a abrir nuevos caminos, a avanzar con un interés renovado.
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Cuando lo hagamos, podremos cambiar la situación y trazar un nuevo camino.
When we do so, we can make a difference and blaze a new trail.
Para los familiares de los desaparecidos, el fenómeno representa un interminable camino de búsqueda y sufrimiento.
For the relatives of disappeared persons, the phenomenon represented a long, often endless trail of searching and suffering.
Desde aquí el camino conduce directamente a los tremendos ataques de los Estados Unidos.
From there the trail leads directly to the horrific attacks in the United States.
- En el verano se publicará una guía práctica titulada "Caminos para los niños" (Kindsporen).
A practical guide called "Child Trails" (Kindsporen) will become available in the summer.
сущ.
Construcción de caminos, talleres y lavabos en los lugares anteriormente mencionados
Construction of pathways, workshops and ablutions in above facilities
IV. El camino hacia una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad
IV. Pathways to a disability-inclusive development agenda
La agricultura sostenible es un ejemplo de ese tipo de camino.
83. Sustainable agriculture is an example of such a pathway.
En definitiva, el desarrollo sostenible es el camino hacia el futuro.
Sustainable development is, in short, the pathway to the future.
Encontrar los caminos para realizarla es un desafío nacional, regional y mundial.
Finding pathways to do that is a global, regional and national challenge.
Debemos encontrar un camino que nos permita salir de la pobreza.
A pathway out of poverty must be made.
сущ.
сущ.
Desmalezadores, desplantador o herramienta de cavar, cinta de señalización de caminos, marcador de límites de caminos, cuerda, etc.
Tools consist of vegetation cutters, trowel or digging tool, lane tape, lane limit marker, string, etc.
Permítaseme concluir con un último paseo por el camino de los recuerdos.
Permit me to conclude with a final walk down memory lane.
Estas características geográficas, combinadas con la creciente importancia de la región del Pacífico como vía marítima entre Asia y Occidente ofrecen un camino muy atractivo para los traficantes internacionales de drogas.
These geographic features, combined with the growing importance of the Pacific region as a shipping lane between Asia and the West present an attractive avenue for international drug traffickers.
454. Este programa se inició en 1996 para mejorar los barrios de tugurios mediante el suministro de servicios como el abastecimiento de agua, desagües para el agua de lluvia, baños comunitarios, ampliación y pavimentación de los caminos existentes, alcantarillado, letrinas comunitarias, alumbrado de calles, etc. Además, los fondos del programa se utilizan para instalar infraestructura comunitaria y prestar servicios sociales como la enseñanza preescolar, la educación no oficial, enseñanza de adultos, maternidad, salud del niño y atención primaria de la salud, incluidas las inmunizaciones.
454. This was launched in 1996 for upgradation of urban slums by providing amenities like water supply, storm water drains, community bath, widening and paving of existing lanes, sewers, community latrines, street lights, etc. Besides the funds under NSDP is used to provide community infrastructure and social amenities like pre-school education, non-formal education, adult education, maternity, child health and primary health care including immunization.
Nosotros creemos que la libertad de sobrevuelo, los derechos del paso inocente a través de los mares territoriales, el paso en calidad de tránsito por estrechos internacionales y el paso por los caminos marítimos en los archipiélagos deben reconocerse de manera explícita además de la libertad de navegación en la alta mar.
We believe that the freedom of overflight, rights of innocent passage through territorial seas, transit passage through international straits and archipelagic sea-lanes passage should be explicitly acknowledged, in addition to freedom of navigation on the high seas.
сущ.
La alternativa es un camino mucho más ambicioso.
The alternative is an avenue that is much more ambitious.
La ley es un camino que se puede utilizar para abordar el problema.
The law is one avenue which can be used to tackle the problem.
Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales.
Another avenue to be explored is that of United Nations cooperation with regional organizations.
Al menos estas sociedades han elaborado los caminos necesarios para rectificarlo.
At least such societies had developed the necessary avenues for redress.
Pero hay muchos caminos para aproximarse a la paz.
But there are many avenues for approaching peace.
De no haberlas, me asesorará sobre los posibles caminos por seguir.
If there are not, he will advise me on possible avenues to be pursued.
сущ.
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es sólo uno de los caminos que debemos seguir.
The CTBT is only one line of pursuit.
Sin duda, se están dando algunos pasos importantes en el camino indicado.
Some important steps are certainly being taken along those lines.
Alienta vivamente al Estado Parte a seguir por ese camino.
She strongly encouraged the State party to continue along those lines.
сущ.
Pero, en cuanto consigamos que salga al mundo, la marea lo llevará, y tengo la esperanza, es más, la certeza, de que le hará llegar a muy bellas costas. De momento, la carrera que me parece ofrecer mayores perspectivas en su caso es la de camarero o empleado en un hotel; y cuando hablo de carrera, ésta puede ser tanto en línea recta (pudiendo desembocar en metas en verdad espléndidas) como siguiendo cualquier desvío o ramificación espontánea del camino hacia la derecha o la izquierda, pues no sería la primera vez que un chico nacido en domingo encuentra desvíos en la carretera principal y común.
Once we have him in the clear the flood tide will bear him along and bring him, as I confidently hope, to happy shores. Now it seems to me that in his case a career as a hotel waiter offers the most hopeful prospects: both as a career in itself (which can lead to very lucrative positions in life) and thanks to those bypaths which open up here and there to left and right of the main thoroughfare and have provided a livelihood for many a Sunday's child before now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test