Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Esto le asombrará.
But this is gonna amaze you.
- ¿Asombrar un poco a tus amigos?
- Amaze and astound your friends?
Preparaos para asombraros.
Prepare to be amazed.
Oh, nunca me dejas de asombrar.
Oh, you never cease to amaze.
* Y creo que la asombraré. *
* And I think that I'll amaze her. *
Te asombrarás, te lo garantizo.
You'll be amazed, I promise you.
¡La gente se asombrará!
People will be amazed!
La número seis los asombrará".
Number six will amaze you.
Y te asombraré y sorprenderé
And I will amaze and astound you.
Se asombrará cuando lo vea.
You'll be amazed when you see it.
Esto es muy diferente. Te asombrará.
This is quite different - you will be amazed.
Os asombrará nuestra generosidad.
You would be amazed by our generosity.
—La verdad es que han logrado asombrar a los nuestros, los has asombrado e impresionado.
‘But it did please our topmen.’ ‘It certainly amazed all ours - amazed and impressed.
—Te asombrará lo que somos capaces de descubrir.
“—You’re going to be amazed what we can find out.”
luego te enseñaré algo que te asombrará de verdad.
and then I will show you something that will truly amaze you.
El ejemplo por el miedo que daremos le asombrará hasta a él.
We will make a deterrent example that will amaze even him!
Y no era nada fácil asombrar a la policía del uno-cero-uno.
It took a lot to amaze and astonish the cops of the One-Oh-One.
Es como si Tony se asombrara de todo lo que dice Charis.
It’s as if Tony is amazed by everything Charis says.
гл.
UN MUNDO DONDE PUEDEN ASOMBRAR Y ENCANTAR A LOS QUE LOS RODEAN.
A world where you can astonish and enchant those around you.
Te asombrarás, te lo aseguro.
You'll be astonished, I assure you.
Voy a asombrar a París con una manzana.
I'm going to astonish Paris with an apple.
Cuentos para asombrar!
Tales to astonish!
Usted aún podría asombrar al mundo.
You could yet astonish the world.
Pero puedo asegurarle que asombrará al mundo
But I can assure you, it will astonish the world.
Se asombrará, se lo garantizo.
You'll be astonished, I promise you that.
Ahora os asombraré yo.
And now I shall astonish you.
Esto gratificará a algunas personas y asombrará al resto.
This will gratify some people and astonish the rest.
Yo estaba tratando de enseñarle a asombrar, de asombrar al público.
I was endeavouring to teach him to astonish, to astonish a public.
Pero no había tiempo para asombrar se.
But there was no time for astonishment.
–Y por eso tengo que asombrar a todo el mundo, ¿no?
“And so I must astonish everyone,”
Así que había que asombrar al mundo.
Well then, the world needed to be astonished.
Entonces él la volvió a asombrar;
Then he astonished her again;
Iba a asombrar al mundo entero.
He was about to astonish the whole world.
—No puedo decir que me asombrara —dijo—.
“Can’t say it astonished me,” she said.
Con ella hubiera podido asombrar al populacho de Londres.
With her he could have astonished the populace of London.
Me es indiferente asombrar a una sola persona.
I do not care whether I astonish a single person.
гл.
Lo que estáis a punto de ver os asombrará hasta la médula.
What you're about to see will shock and astound you to your very core.
El resultado asombrará a los que lo vean.
The result will astound those watching.
Yo podría asombrar con un poco de historia "de Francia .
I could astound with a little 'history of France.
¡De nuevo debo ir a asombrar! A los imbéciles alegres.
Once again I must go astound and confound the merry imbeciles.
Te asombrará lo que tu esposo puede... Puede hacer en la cocina.
You are gonna be astounded by what your husband can do in the kitchen.
El Duque Ercole nunca deja de asombrar.
Duke Ercole never ceases to astound.
No necesitaba asombrar a nadie.
No need to astound anyone.
Se asombrará de la dureza de la vida, que yo ya conozco.
She would be astounded by the hardness of the life I have known.
Dejé que se asombrara con la magia médica del Viejo.
Let him be astounded by the Old Man’s medical magic.
Entonces fijaba la mirada en el cuenco vacío como si también eso lo asombrara.
Then he would stare at the empty bowl as if that too astounded him.
No busca asombrar ni hacer que palpite más rápido su corazón.
He does not seek to astound you or make your blood run faster.
Y cuando los atrape, les daré una muerte que asombrará a los mismos dioses.
‘And when I catch them I will give them such a death as will astound the very gods.’
Esto asombró a Olek, como podía asombrar a un niño un animal de circo andando en bicicleta.
Olek seemed astonished by them—the way another child might be astounded by a cycling circus animal.
La respuesta seguro que lo asombrará, ya que consistirá solamente de 3s ―¡el mismo dígito que seleccionó!
The answer is sure to astound him, for it will consist entirely of 3’s—the very digit he selected!
гл.
La escala del arnés nunca dejaba de asombrar a Tanner Sack.
The scale of the harness always staggered Tanner Sack.
El director del coro, John Aldiss, hizo un trabajo magnífico al controlar el coro y la orquesta, y nosotros logramos asombrar al público con el concierto, aunque un intérprete de tuba descubrió que algún bucólico borracho había vertido una jarra de cerveza dentro de su instrumento.
The choir’s conductor, John Aldiss, did a magnificent job of controlling the choir and orchestra, and we managed to stagger through the show, even though the tuba player found that some bucolic reveller had poured a pint of beer down the horn of his instrument.
¿Cómo podía un hombre condenado a llevar la limitada vida de un médico en una ciudad fría y brutal, atreverse a hablar de poner en orden un continente de quinientos millones de almas cuyos problemas eran tan vastos, tan multiformes, como para asombrar o la imaginación de los grandes maestros de India?
How could a man condemned to lead the restricted life of a physician in a cold, brutal city like New York dare to talk about setting in order a continent of half a billion souls whose problems were so vast, so multiform, as to stagger the imagination of India’s own great pundits?
¿Por qué eso parece asombrar a todo el mundo?
Why does that seem to flabbergast everybody?
гл.
¡Os rogamos que perdonéis nuestras vidas a fin de que podamos asombrar a las demás con nuestro relato!
Pray give us our lives so that we may appall others with the tale!
гл.
En estas condiciones, no debe asombrar que el proyecto del PNUFID haya naufragado.
Under those circumstances, it was no surprise that the UNDCP project had failed.
En mayo de 1995, y en contra de las garantías dadas a la Comisión en su 51º período de sesiones por el Ministro de Agricultura, el Gobierno concedió una amnistía en virtud de la cual no se procesaría a los miembros de la Fuerza de Defensa por violaciones de los derechos humanos cometidos en Bougainville. ¿Es de asombrar que continúen esas violaciones?
In May 1995, despite assurances given to the Commission at its fifty-first session by the Minister of Agriculture, the Government had granted an amnesty whereby the members of the Defence Force would not be prosecuted for human rights violations committed on Bougainville. Was it surprising that such violations continued?
Por eso no es de asombrar que el régimen iraní ataque directamente a esas mujeres, y el caso más reciente es el asesinato de la Sra. Rajabi en Estambul.
It was therefore not surprising that the regime had directly attacked those women, the most recent case being the murder of Mrs. Rajabi in Istanbul.
De hecho, no es de asombrar que los ciudadanos se desinteresen de la democracia si sufren pobreza, están excluidos y deben luchar a diario para sobrevivir.
Indeed, it came as no surprise that citizens were losing interest in democracy when they suffered from poverty and exclusion and when each day constituted a battle for survival.
No asombraré a nadie si afirmo que no son tantos los métodos de trabajo y de procedimiento los que han puesto obstáculos al progreso, sino más bien la persistencia de las divergencias fundamentales sobre las prioridades que unos y otros atribuyen a los temas de la agenda de la Conferencia en un contexto que, sin embargo, ha logrado deshacerse de la guerra fría.
I will therefore not surprise anybody when I say that it is not so much our established working methods and procedures which hinder progress, but rather the persistence of fundamental differences concerning the priorities attached by the different parties to the items on the agenda of the Conference, even in a context which is at last free of the influence of the cold war.
Se asombrará de lo rápido que se recuperan las orejas.
You'd be surprised how resilient ears can be.
No sorprende que el hombre lesionado demandara, pero les asombrará saber a quién demandó:
Now it's no surprise that the injured man sued, But you might be startled to hear whom he sued.
Te asombraré como la otra vez.
You'll see, I'll surprise you again.
Te asombraras de lo que podrías hacer para evitar otro divorcio.
You'd be surprised at what you could do to avoid another divorce.
Y los asombrará más aún el resultado del espectógrafo.
More surprising, though, is what the spectrograph picked up.
Pero te asombrará... lo poco que tarda en irse.
but you'll be surprised how quick he'll be gone.
En este DVD, aprenderás trucos de magia para sorprender para encantar y quizás incluso asombrar a tu familia y amigos.
In this DVD, you will learn magic tricks to surprise, to delight and perhaps even shock your family and friends.
Es un Beaujolais, pero te asombrará lo fuerte que es.
‘“It’s a Beaujolais, but I think you’ll be surprised at the power.”
Más de lo que yo esperaba, aunque no es para asombrar a nadie.
More so than I expected, but not that great a surprise.
Te lo prometo, te asombrarás cuando nos volvamos a ver.
I promise you, you'll be surprised if we meet again.’
Me asombraré mucho si alguna vez nos volvemos a encontrar.
‘I'll be very surprised if we meet again.
Pero cómo se iba a asombrar quien tenía tanta experiencia con las mujeres.
For a man as experienced with women as he was, that would be no surprise .
Supongo que usted también se asombrará de encontrarnos, ¿verdad?
And I suppose you are as surprised to find us here, aren’t you?
Comprendo que alguien se asombrará de mi atracción por la caída.
I can see how people might be surprised by my attraction to falling.
¿Con qué me asombrará esta vez?, me preguntaba yo cuando iba a verlo.
What will he surprise me with this time? I used to ask whenever I went to see him.
Se asombrará cuando sepa lo rápido que se me escurre el dinero entre mis dedos.
You'd be surprised to learn how quickly money slips through my fingers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test