Перевод для "amedrente" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
En algunas sociedades es frecuente que se acuse a las autoridades de complicidad con los delincuentes y que se considere a la policía como una institución indiferente, cuando no corrupta y culpable de intimidación y actos delictivos, que, en vez de proteger a la población, la amedrenta, hostiga y maltrata.
In some societies, officials and criminals are often accused of being in collusion and, instead of being seen as protectors, police are largely viewed negatively for their indifference, for their role in intimidation, corruption and crime, and for their ability to instil fear, to harass and to brutalize.
Daría el mensaje que el fiscal de distro se amedrentó
It gives out the message that the D.A.'s intimidated.
Sin embargo, la amenaza no amedrentó al patriarca que, sabiéndose protegido, continuó andando con el rostro impasible y los ojos clavados en Melchor.
Yet the threat didn’t intimidate the patriarch who, knowing he was protected, continued walking with an impassive face and his eyes fixed on Melchor.
La actitud de los militares amedrentó a las desharrapadas mujeres, que, agarradas de las manos, llorando, buscaban apoyo las unas en las otras mientras contemplaban en silencio el lento caminar de una fila de muchachos que pugnaban por mantener la entereza.
The soldiers’ presence intimidated the ragged women who, holding hands, crying, sought support from each other while the others silently watched the slow march of a line of boys who struggled to maintain their composure.
Su terror no amedrento a Frank. Cuando sólo unos pocos centímetros separaban su cuerpo del cuchillo de él, Kirsty saltó a un costado y descubrió que el quinto paso la había dejado justo delante de la habitación de Frank. Entró por la puerta abierta, tropezando. Como un rayo, él la siguió, graznando su deleite.
Il ne se laissa guère intimider par sa terreur. Voyant le couteau à quelques centimètres de sa chair, elle se jeta de côté et comprit que son cinquième pas l’avait conduite à hauteur de la chambre de Frank. Elle se rua vers la porte.
Al día siguiente apareció en «Día a día» la respuesta al productor, escrita por Guillermo Cano en un deliberado estilo doctoral, y cuyo final lo decía todo: «No se amedrenta al público ni mucho menos se perjudican los intereses de nadie al publicar en la prensa una crítica cinematográfica seria y responsable, que se asemeje un poco a la de otros países y rompa las viejas y perjudiciales pautas del elogio desmedido a lo bueno, igual que a lo malo».
The next day the response to the producer appeared in “Day by Day,” written by Guillermo Cano in a deliberate academic style, and its conclusion said it all: “The public is not intimidated and certainly no one’s interests are prejudiced if the press publishes serious and responsible cinematic criticism, which resembles that of other countries and breaks the old and prejudicial patterns of immoderate praise for what is good as well as what is bad.”
гл.
También se ha cuestionado, entre otros aspectos, la decisión de no utilizar la tinta indeleble para identificar a los votantes, lo que pudo facilitar el doble voto; la carencia de material impreso y de determinadas listas electorales de algún partido; la colocación en lugares diferenciados de las papeletas con las listas de candidatos del partido oficial y de la oposición, lo que amedrentó a los votantes, que lo consideraron como un "voto público"; la expulsión de representantes de la oposición del acto de escrutinio y la celebración de un nuevo recuento por la Junta Electoral Nacional.
Other aspects also called in question included the decision not to use indelible ink to identify voters, which might have made it easy to cast a double vote; the lack of printed material and of specific electoral lists for some parties; the fact that the ballot papers with the lists of candidates of the official party and those listing the opposition candidates were in different places, thus frightening voters, who regarded this as a "public ballot"; the exclusion of the representatives of the opposition from the counting of votes and the holding of a recount by the National Electoral Board.
Alif Gajiyev (líder de la defensa de Jodzali) nos lo informó el 15 de febrero (diez días antes del ataque), pero eso no nos amedrentó a mí ni al resto de los nuestros.
Alif Gajiyev (leader of the Khojaly defence) informed us about it on 15 February (10 days before the attack), but this didn't frighten either me or the rest of our citizens.
- Tan hermoso que casi me amedrenta.
- It's so beautiful it frightens me.
Que no amedrente a los médicos.
T ell her not to frighten the doctors.
Shelby, una pregunta... ¿tu padre te amedrenta?
Hey, Shelby, can I ask you... does your dad frighten you?
Ella no se amedrentó con su presencia;
She was not frightened by his presence;
Esto no solo me extrañó, sino que me amedrentó un poco;
It frightened and amazed me somewhat;
Esto es lo que la deslumbró, la sometió y la amedrentó.
This was what baffled her, subjected her, frightened her.
La compasión amedrentó más a Egwene que la severidad—.
The sympathy frightened Egwene more than the sternness.
La sonrisa de Gill casi amedrentó a Helen.
The smile Burke gave him was almost frightening to Helen.
Temujin no se amedrentó, pero los otros, aun el frío Jamuga, estaban asustados.
Temujin was not frightened, but the others, even the cold Jamuga, were appalled.
Daphoene amedrenta a Luria, y temo que eso impulse a Luria a destruirla.
Daphoene frightens Luria, and I fear that because of that Luria will destroy her.
Sus lanzas constituían un seto mellado y su repentino griterío amedrentó a Lallic.
Their spears made a ragged hedge and their sudden shout frightened Lallic.
гл.
No cuento con que se amedrente fácilmente.
I don't count on him scaring easy.
La miré como lo haría un jefe, pero no se amedrentó lo más mínimo.
I frowned at her the way a boss should, but it didn’t scare her a bit.
Es muy posible que hubiese visto algo que le amedrentó; quiero decir, algo dentro del cuarto.
But, of course, he could have seen something that scared him—something on the floor.
Derrochamos las primeras monedas en la Casa de Horrores, que no nos amedrentó nada en absoluto;
We squandered our first nickels on the House of Horrors, which scared us not at all;
Como mucho, quizá aún sirva de espantajo y amedrente a alguien, pero en lo que se refiere al combate real… carece de cualquier valor.
We can demonstrate it to scare people a little, but it has no actual combat value.
Bien, Crosby; le escucho. —No tengo nada que declarar —puntualizó el cowboy; pero Ellery advirtió que jadeaba un poco y que sus ojos despedían llamaradas extrañas—. Soy tejano y no me amedrento fácilmente, amigo policía.
“Now, Crosby, spill it.” “Nothin’ to spill,” drawled the cowboy, but his drawl was a little breathless and his eyes were narrowed to wary slits. “I’m Texas an’ I don’t scare easy, Mister Cop.
¡Acaso su primitiva inclinación a lo dulce debiera habérmelo advertido!… Realmente, se ha convertido ahora en un personaje. Es minucioso, cicatero, oficioso, algo enfático, muy lacónico con los visitantes que, a su juicio, no deben pasar a mi presencia. A mí mismo me amedrenta un poco… "Una semana después.
Perhaps his early fondness for sugar should have warned me! Really, he is quite a personage now – officious, uxorious, a little pompous, very curt to callers he thinks I should not see – I am rather scared of him myself … ‘A week later.
De ese modo relaja a los peces gordos con los que se encuentra en el golf, en el tenis, en el squash, de ese modo no amedrenta tampoco al quídam anónimo, magnetizado por la reputación de Hubert pero tranquilo al ver que un eminente jurista, tan sencillamente vestido, se ocupa de sus humildes intereses.
In this way, he is able to put the bigwigs at ease when he meets them at the golf course or the tennis courts or the squash club, but he also doesn’t scare away the anonymous Toms, Dicks, and Harrys, magnetized by his reputation but reassured to see such an eminent lawyer dressed so simply, taking care of their humble interests.
гл.
—se amedrentó Pellejos.
quailed Skinwretch.
El coronel Cathcart se amedrentó.
Colonel Cathcart quailed.
El trío de guerreros se amedrentó;
The trio of warriors quailed;
Estaban cerradas y Fabiola se amedrentó.
They were shut, and Fabiola quailed.
Se amedrentó al ver sus ojos.
She quailed before the look in his eyes.
El joyero se amedrentó ante la furia de Tulo.
The jeweller quailed before Tullus’ fury.
Usti se puso blanco pero no se amedrentó ante la cólera de su señora.
Usti blanched but did not quail before his mistress’s anger.
Fabiola se amedrentó al ver su expresión fiera. —Memor, el lanista.
Fabiola quailed at his fierce expression. 'Memor, the lanista.'
El pecador se amedrenta ante estas exigencias, que encuentra imposibles de cumplir.
The sinner quails before these demands, which he finds impossible to fulfil.
Catus se amedrentó al ver lo enfadada que estaba. Fabiola adoptó una actitud más comprensiva.
Catus quailed before her anger. Fabiola gentled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test