Перевод для "amargar" на английский
Amargar
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
¿Para qué amargar al chiquillo con recuerdos tristes?
Why embitter the boy with sad memories?
Amargarás mis últimos días y destrozarás mi vida.
You are going to embitter my last days and ruin my life.
No era que la pena no me amargara o que los misterios no me confundieran, o que no conociera el dolor.
It was not that grief did not embitter me, or that mysteries did not confuse me, or that I did not know pain.
—Esto puede amargar a una persona, o le puede enseñar a disfrutar más con lo que tiene.
“It can embitter a person, or it can give him a greater joy in those things which he does have.”
Podía amargar y abreviar los últimos años de esa pobre criatura que se moría de amor por él.
He could embitter and shorten the last years of this poor creature who had eaten her heart out in love for him.
En lugar de dejar que ello lo amargara, Achmed sencillamente había transferido el amor por su padre a su hermano mayor quien, Qannadi sabía, le había correspondido cálidamente.
Instead of letting this embitter him, Achmed had simply transferred the love for his father to his older brother, who had—Qannadi knew—returned it warmly.
Esa señora —se lamentaría Marić a una amiga, aludiendo a la madre de Einstein— parece haberse propuesto como objeto de su vida amargar lo máximo posible no solo mi vida, sino también la de su propio hijo.
“This lady,” Mari lamented to a friend about Einstein’s mother, “seems to have set as her life’s goal to embitter as much as possible not only my life but also that of her son.
y es posible que haya gran necesidad de sabiduría y curación antes de que transcurra mucho tiempo. Pero estas palabras, aunque dichas con cortesía, no consiguieron otra cosa que amargar a Brandir aún más, y le dijo a Hunthor: —Ve, pues, pero no con mi venia.
and it may be that there will be great need of wisdom and healing ere long.’ But these words, though fair spoken, did but embitter Brandir the more, and he said to Hunthor: ‘Go then, but not with my leave.
гл.
Oh, la princesa trata de amargar tus wienies, ¿eh?
Oh, Princess trying to sour you on wienies, huh?
¿No podrías jugar solo por un par de días? ¿Para que no tengamos que amargar el humor de todos?
Couldn't you just play along for a couple days so we don't have to sour everybody's mood?
Te des-amargaras, ¿verdad?
You'll de-sour, right?
¿No esperarías que la muerte de su esposo le amargara la vida, sin importar cómo haya ocurrido?
WouIdn't you expect her husband's death to be sour on her tongue no matter how it happened?
Los amaba. Su inocencia, su gracia, antes de que el mundo los amargara.
I loved them, their innocence, their grace, before the world had soured them.
Es que la conozco. Es que va a decir algo que me amargará mi día triunfal.
I know her. She’s going to say something that will sour my day of triumph.
Así que no entiendo por qué me quieres amargar el día. —Perdona.
Which is why I don’t understand why you want to sour the day for me.” “I’m sorry.
Le han pasado cosas terribles, pero nunca permitió que todo eso la amargara. Es muy generosa.
She's been through hell one way and another, but she's never allowed it to sour her. She's very generous."
La idea hizo que el té se le amargara en la boca y Yao Shu hizo una ligera mueca.
The thought made the tea seem sour in his mouth and Yao Shu grimaced lightly.
Era el hijo de puta más salido que he conocido en mi vida», dijo con cierta añoranza, antes de que se le amargara el tono.
The horniest sonofabitch I met, she said fondly, before her tone soured.
¿Acaso podía algún riesgo del mundo ser lo bastante grande como para amargar el terrible júbilo que sentía?
Could any risk in the wide world be great enough to sour the terrible joy he felt?
Joyce veía sobre todo en Caroline la fortaleza de su difunto marido Keith, y se resistía a socavarla o a amargar a la chica con su propia debilidad.
Joyce saw her late husband Keith’s strength in Caroline in particular, and she was reluctant to sap it or to sour the girl through her own weakness.
De modo que tenía que encontrar una manera de ir pasando los días hasta que llegara el momento en que fuera aceptable hacer algo drástico sin amargar el ambiente de celebración.
So, for the moment he had to find a way of getting from day to day until a time when it would be acceptable to do something drastic without it souring the celebratory atmosphere.
Ruth estuvo casada tres veces, todas con hombres muy ricos, y los divorcios posteriores habían engrosado su cuenta corriente, sin amargar su carácter.
Ruth had been married three times, each time to an extremely wealthy man, and the resultant divorces had increased her bank balance without in the least souring her disposition.
—Aun cuando —añadió, señalando con la cabeza al Buitre, que había estado sentado allí sin comer ni beber en toda la noche—, es un milagro que la sola visión de esa criatura no sea suficiente para amargar la experiencia.
‘Even if,’ he added, nodding his head at the Buzzard, who had sat there not eating or drinking all evening, ‘it is a miracle that the very sight of that creature is not enough to sour it.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test