Примеры перевода
Supongo que algo animado, algo para alegrarme.
Something lively, I suppose? Something to cheer me up?
Algo está mal. Haymitch está tratando un poco mucho de alegrarme.
Something’s wrong. Haymitch’s trying a little too hard to cheer me up.
—Puede que lo digas sólo para alegrarme —contestó Fazil feliz—.
“Maybe you’re just saying that to cheer me up,”
Hugh me lo dijo para alegrarme, cuando estaba enferma.
Hugh told me, just to cheer me up when I was feeling so ill.
Bueno, pues te voy a mandar algo para alegrarte el día. ¿Alegrarme el día?
Well, here’s something to cheer you up. Cheer me up?
¿Cómo no voy a alegrarme, cuando has vuelto brillando?
How should I not rejoice, when you have returned glittering.
¿Está desconsolado hoy ¿Entonces debo yo alegrarme, casarme...?
He's heart-broken today. So must I rejoice, get married...?
Yo solo podía alegrarme por estar en... presencia de esta gente maravillosa.
And I could only rejoice at being together with these wonderful people.
Tengo más motivos que nunca para alegrarme por haberle ayudado.
More than ever have I cause to rejoice that I was able to assist him.
Debo alegrarme por ser parte de ella, en vez de lamentar no ser más.
I must rejoice that I am part of her, instead of resenting that I'm not more of her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test