Перевод для "afrontaron" на английский
Afrontaron
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Sin embargo, los candidatos y los votantes afrontaron un entorno de seguridad difícil antes de las elecciones, lo que limitó las campañas y las posibilidades de celebrar reuniones públicas.
Candidates and voters nevertheless faced a challenging security environment prior to the elections, which limited the extent of campaigning and public assembly.
219. A lo largo de la historia, los regímenes de las operaciones garantizadas no afrontaron el problema del mantenimiento de la identificación de bienes gravados.
219. Historically, secured transactions regimes did not face the problem of maintaining identification of encumbered assets.
También deseamos homenajear a los Presidentes de los Grupos de Trabajo, que afrontaron una tarea difícil y por momentos imposible intentando guiar a las delegaciones hacia un consenso.
We would also like to pay tribute to the Chairmen of the Working Groups, who faced a difficult and at times impossible task in attempting to guide delegations to a consensus.
La dificultad principal que afrontaron los organizadores fue la de no contar en el plano nacional con un presupuesto para cubrir los gastos de organización.
The main difficulty faced by the organizers was undoubtedly the absence of a national allocation to cover the organizational costs.
29. Muchos individuos y comunidades que afrontaron las crisis alimentaria y energética en 2008 vieron empeorar su situación en 2009.
29. Many individuals and communities who faced the food and energy crises in 2008 saw their situation worsen in 2009.
En estos países, las comunidades y autoridades locales afrontaron distintos retos durante 2012, lo que agravó sus dificultades a la hora de agilizar el desarrollo local y reducir la pobreza.
In these countries, local communities and governments faced different challenges during 2012, compounding their difficulties in accelerating local development and reducing poverty.
Los que lo recibieron afrontaron problemas y demoras en la entrega de los suministros.
And those who did receive it faced supply delivery failures and delays.
En particular, las instituciones judiciales de toda la región afrontaron problemas devastadores en lo que respecta a la coordinación de sus actividades, lo que tuvo como consecuencia la producción de demoras inaceptables.
In particular, judicial institutions across the region faced crippling challenges in coordinating their activities, which resulted in unacceptable delays.
En los primeros años del decenio de 1990 muchos países afrontaron los retos del ajuste estructural, la democratización y el aumento de la desigualdad y la injusticia social causado por la estrechez económica.
During the early 1990s, many countries were faced with the challenges of structural adjustment, democratization and increasing inequities and social injustice engendered by hardship.
La División de Investigaciones organizó una conferencia sobre los riesgos y dificultades que afrontaron los investigadores a raíz del terremoto en Haití.
22. The Investigations Division hosted a conference on the risks and challenges faced by investigators following the earthquake in Haiti.
Ahora, ¿cuáles fueron las cuestiones tan grandes que afrontaron?
Now what were some of the biggest issues they faced?
...afrontaron una derrota devastadora.
Faced a devastating defeat.
Pero si no vuelven a saber de nosotros, sepan que sus seres queridos no lo afrontaron solos
But if we are never heard from again, know that your loved ones did not face that uncertainty alone.
Verdaderos entusiastas de Marte, por otro lado afrontaron una realidad más moderada después de la misión Viking.
True Mars enthusiasts on the other hand face a more sober reality following the Viking mission.
Pero recuerda que afrontaron las balas juntos
But remember, they faced bullet together
Unos, como habían hecho antes y harían otra vez, permanecieron donde estaban y afrontaron su destino.
Some, as they had done earlier and would do again, remained where they were and faced their fate.
Fue con cierta incredulidad que afrontaron el significado de ese momento.
It was with some disbelief that they faced the significance of this moment.
No todos afrontaron su destino con la resignación del gobernador de la cárcel.
Not all men faced their fate with the weary resignation of the prison governor.
Durante el asedio de Medina, afrontaron la perspectiva de la aniquilación.
During the siege of Medina, they had even faced the prospect of annihilation.
En ambos casos, los japoneses afrontaron el desafío y vencieron.
But in both cases, the Japanese faced the challenge squarely, and met it.
Garimi y sus hermanas disidentes también afrontaron el desafío y demostraron su inocencia, al igual que las seguidoras incondicionales de Sheeana.
Garimi and her dissident Sisters also faced the challenges and proved their innocence, as did Sheeana’s staunch followers.
quince años atrás no huyeron. Afrontaron el Dies Irae, el Día de la Ira, y aún seguían allí.
fifteen years ago they hadn't run: they had faced the Dies Irae, the Day of Wrath, and were still here.
Casi desnudos, descalzos, con las piernas cubiertas de agua salada y arena, afrontaron con valor a los viajeros con su indumentaria de alta tecnología.
All but naked, their feet bare, their legs coated with seawater and sand, they bravely faced the travellers in their high-tech suits.
Los enanos y los elfos afrontaron siempre juntos a todos los enemigos que amenazaron los pueblos libres de las Cuatro Tierras desde la época del Primer Consejo de los Druidas.
The Dwarves and the Elves had stood together against every foe the free peoples of the Four Lands had faced since the time of the First Council of the Druids.
Cualquiera, cualquier pueblo, habría sido capaz de hacer lo que ellos habían hecho en aquel histórico momento de locura, y su valor residía en el hecho de que más tarde afrontaron sus actos.
Anyone—any people—was capable of doing what they did in their historical moment of madness—and their goodness lay in the fact that they later faced up to what they had done.
De tal guisa, acompañados por un carro que transportaba aceite de oliva y otro arriero al frente de una recua de seis animales cargados de mercaderías, afrontaron el largo camino.
In such a way, accompanied by a cart transporting olive oil and another muleteer at the head of a train of six animals loaded down with merchandise, they faced the long journey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test