Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Stop listening to lies.
Arrêtez d'écouter des mensonges.
In some ways it shows how difficult it is to carry on a dialogue when we use terms such as "lied once again", "a bunch of lies", etc.
Convenons qu'il est difficile de dialoguer lorsque des termes tels que nouveaux <<mensonges>>, <<tissu de mensonges>>, et j'en passe, sont utilisés.
So, they were just telling us lies.
Ils nous ont donc raconté des mensonges.
There had been more than enough lies.
Il y a eu plus qu'assez de mensonges.
Such attempts are nothing but lies.
De telles tentatives ne sont rien d'autre que des mensonges.
There is a limit to lies and blackmail.
Le mensonge et le chantage ont des limites.
These are lies and misleading statements and the representative of Israel should be ashamed of such lies and false statements.
Ce sont là des mensonges et de la supercherie, et le représentant d'Israël devrait avoir honte de propager de tels mensonges et fausses déclarations.
Let us end the lies and deception.
C'en est assez des mensonges et des dissimulations.
Lies, lies, and more lies.
Mensonges, mensonges, et encore des mensonges.
Lies. Nothing but lies!
Mensonges, rien que des mensonges!
Lies, Mrs. Akalitis. Lies.
Mensonges, Mme Akalitis, mensonges.
I'm talking about lies after lies after lies.
Je parle de mensonges après mensonges après mensonges.
Lies just compound lies.
Le mensonge entraîne le mensonge.
Lies and more lies.
Des mensonges, toujours des mensonges.
гл.
Mr. Shacham (Israel): The Palestinian observer has stated that we lied.
M. Shacham (Israël) (parle en anglais) : L'observateur palestinien a affirmé que nous avons menti.
He lied to them, saying that the three militants had told him that if he came back, they would kill him.
Il leur a menti, disant que les trois militants lui avaient dit que s'il revenait, ils le tueraient.
Many cases had been closed because it had been established that the plaintiffs had lied.
De nombreuses affaires ont été classées parce qu'il a été établi que le plaignant avait menti.
I must therefore assure the Assembly that the representative of the United States has lied, and I will prove it.
Je peux assurer à cette Assemblée que le représentant des États-Unis a menti, et je vais le prouver.
The Israeli delegation had therefore lied shamelessly before the Commission.
La délégation israélienne a donc menti de façon éhontée devant la Commission.
The following week, as he was presenting his seasonal greetings, the president warned journalists "not to tell lies."
La semaine suivante, lors de la présentation de ses vœux, Jean-Bertrand Aristide rappelle que les journalistes "ne doivent pas mentir".
The officer responsible for the shooting finally admitted to having lied when he initially reported the incident.
Le policier qui avait tiré les coups de feu a fini par reconnaître qu'il avait menti lorsqu'il avait rapporté l'incident.
Mr. Goddard deliberately lied by using two sets of statistics at this meeting.
M. Godard a menti délibérément en citant deux séries de chiffres pendant cette séance.
I've lied and lied.
Je l'ai menti et menti.
- He lied and lied and lied some more.
- Menti, menti et encore menti.
We lied, dad lied.
Nous avons menti, papa a menti.
He would've lied and lied,
Il aurait menti et menti,
I lied... I lied to everyone.
J'ai menti... j'ai menti à tous.
- You lied. You lied to me!
- Vous avez menti, vous m'avez menti !
You lied, and you lied, and you lied!
Tu as menti, menti, menti !
We at PDHRE, drawing on our experience in the field, claim that the answer lies is the learning about human rights across all sectors of society.
Le PDHRE, fort de son expérience sur le terrain, affirme que la solution consiste à familiariser toutes les couches de la société avec les droits de l'homme.
Considering that while under the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL), ships can be subject to port State controls, the main responsibility for regulation and enforcement concerning the use of ozone-depleting substances on a ship lies with the flag State,
Considérant que, s'il est vrai qu'en vertu de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (dite Convention MARPOL) les navires peuvent faire l'objet de contrôles de la part de l'État du port, la responsabilité de la réglementation applicable à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires, et de son application, incombe essentiellement à l'État du pavillon,
30. Behind this concept lies the realization that certain developmental activities that create problems on the global scale, such as ozone layer depletion, may be a problem for a particular country only up to a certain extent.
30. Cette notion s’appuie sur l’idée que les problèmes planétaires — tels que l’appauvrissement de la couche d’ozone — causés par certaines activités de développement ne peuvent être imputés que dans une certaine mesure à un pays donné.
The reproductive health of male children – the future fathers – has not yet received sufficient attention, although it has been reliably established that in half the cases of infertility, early miscarriages and congenital anomalies of the newborn the cause lies in the pathology of the reproductive system of the male.
Les soins de santé en matière de reproduction destinés aux garçons — qui seront les pères de demain — n'ont pas fait l'objet d'une attention suffisante bien qu'il ait été démontré avec certitude que la moitié des cas de stérilité, de fausses couches dans les premiers mois de la grossesse et d'anomalies congénitales du nouveau—né sont dus à une pathologie du système de reproduction mâle.
But we cannot ignore the fact that the primary responsibility lies with those who developed, for their own interests, the technologies that are destroying the ozone layer.
Mais n'oublions pas que la responsabilité première de cette question incombe à ceux qui ont mis au point, dans leur propre intérêt, les technologies qui détruisent la couche d'ozone.
2. The predominant part of the radionuclides that fell on the ground currently lies in the top layers of the soil.
La plus grande partie des éléments radioactifs déposés au sol se trouve actuellement dans les couches supérieures.
гл.
We believe that Indian excellence lies in the freedom of the individual.
Nous pensons que l'excellence indienne repose sur la liberté de l'individu.
In it lies the key to progress towards peace.
C'est dans celle-ci que repose la clef du progrès vers la paix.
What lies behind the interrelationship between transport and spatial policies?
Sur quoi repose l'interdépendance des politiques des transports et des politiques spatiales ?
As far as foreseeability is concerned the burden lies on the party in breach.
Pour ce qui est de la prévisibilité du résultat d'une contravention, la charge de la preuve repose sur la partie en défaut.
A great responsibility lies on your shoulders as President.
Une grande responsabilité repose sur vos épaules.
Their strength lies only in brutality.
Leur force ne repose que sur leur brutalité.
Here lies Pepe.
Ici repose Pépé.
- Admiral Charlton lies there.
- L'amiral Charlton repose ici.
Thomas Rainsborough lies there.
Thomas Rainsborough repose ici.
Here lies Henry Saracen.
Ici repose Henry Saracen.
Salvation lies within.
Le salut repose à l'intérieur.
Here lies Caroline Forbes.
Ici repose Caroline Forbes.
He lies there.
Il repose là.
She lies here.
Elle repose ici, tout près,
You get some rest, Lis.
Repose-toi, Lis.
гл.
The strength of the resolution lies in its scope.
La force de cette résolution réside dans sa portée.
Their future lies in the European Union.
Leur avenir réside dans l'Union européenne.
The problem lies in the phrase "in the context of".
Le problème réside dans l'expression << dans le contexte de >>.
This is where the main difficulty lies.
Et c'est là que réside la difficulté.
There, then, lies UNCTAD's vocation.
C'est en cela que réside la vocation de la CNUCED.
But hope lies in action.
Mais l'espoir... réside dans... l'action.
Therein lies the problem.
C'est là que réside le problème.
Herein lies the paradox.
réside tout le paradoxe.
That way, madness lies.
De là, réside la folie.
it lies in the proles.
"il réside dans les proles."
That the true distortion lies
Que réside l'altération Tiens!
Ln that lies victory.
'En cela réside la victoire.'
- And therein lies its glory.
- Là réside sa gloire.
гл.
However, much work still lies ahead.
Cependant, il reste encore beaucoup à faire.
It should further be recalled that the best solution lies in prevention.
119. La prévention reste, rappelons—le, la meilleure solution.
Under article 5 of the Penal Code, this jurisdiction lies with the courts.
Aux termes de l'article 5 du Code Pénal cette compétence reste du ressort des tribunaux.
Of course, plenty of work for us all lies on the road ahead.
Bien évidemment, il nous reste encore beaucoup à faire.
Much lies ahead in terms of filling in its quite visible lacunae.
Il reste beaucoup à faire pour combler les lacunes évidentes dont elle s'accompagne.
Hence, 181 of the original LIS sites remain.
Il reste donc à traiter 181 des sites initialement identifiés dans l'enquête sur l'impact des mines.
But the major part of the work still lies ahead of us.
Mais la majeure partie du travail reste encore à faire.
- He just lies there.
II reste allongé.
He just lies and stares.
Il reste immobile, le regard fixe.
What other lies did you tell?
Qu'en est-il du reste ?
Snail lies there dying.
Et reste là, agonisant...
Water lies on the surface.
L'eau reste à la surface.
Hard paft lies ahead.
Le plus dur reste à venir.
сущ.
They thought that I lied.
Présumé certainement couché
He lied down in front of the agency.
Il s'est couché devant l'agence.
She too had lied down like this.
Elle aussi s'était couchée comme ceci .
Look, I-I lied before.
Le regard(L'apparence), "je je" a été couché auparavant.
сущ.
Uneasy lies the head that wears a crown.
Que le repos vient donc mal, aux têtes couronnées.
You lied to me.
Sarah, c'est pas le moment. Va à la salle de repos. - J'arrive tout de suite...
'Uneasy lies the head that wears the crown.'
"La tête est sans repos qui porte une couronne"
Just kind of lied here.
juste allongé ici
She lies there in pain.
Elle souffre, allongée.
Someone lies over there.
Quelqu'un est allongé là.
But still I lied awake.
Mais j'étais allongé éveillé.
So, there he lies at the last.
Le voilà finalement allongé.
She lies down like this.
Elle s'allonge comme ça.
She lies down.
Elle s'allonge.
This is how she lies down.
Voici comment elle s'allonge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test