Перевод для "happenstances" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable forces of nature but also, to minor happenstance.
Chaque créature et chaque monde dans l'univers... doit son existence aux forces de la nature, violentes et implacables... mais aussi à des événements fortuits.
That is not mere coincidence or happenstance.
Il ne s'agit pas d'une simple coïncidence ou d'un simple hasard.
In Millennium Global, the United States judge at first instance observed that recognition proceedings are ancillary to the foreign proceeding and that the date of the application for recognition is mere happenstance and may take place at any time, even some years, after the commencement of the foreign proceeding.
Dans l'affaire Millennium Global, le juge de première instance des États-Unis a fait observer que la procédure de reconnaissance était accessoire au regard de la procédure étrangère et que la date de la demande de reconnaissance relevait d'un simple hasard et pouvait intervenir à tout moment, même plusieurs années, après l'ouverture de la procédure étrangère.
It is no mere happenstance that one of the first to explore Patagonia and Tierra del Fuego was the Romanian Iulio Popper, who visited those areas early in this century and carried out scientific studies of nature there.
Ce n'est pas un hasard si l'un des premiers explorateurs de la Patagonie et de la Terre de Feu était le Roumain Iulio Popper, qui a visité ces régions au début du siècle et y a fait des observations scientifiques sur leurs éléments naturels.
That violence is all too well organized, all too quick to act, and all too precise in its choice of victims; it is no mere matter of happenstance or simply a reaction by the people - even in a country where violence remains one of the most visible legacies of the apartheid regime.
Trop organisée, trop opportuniste et trop précise dans le choix de ses victimes, la violence ne peut être l'effet du hasard ou de la simple réaction primaire populaire, même dans ce pays où la violence constitue l'un des legs les plus marquants du régime d'apartheid.
It is happenstance that you serve concurrently as the very able and active Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban.
Le hasard fait que vous soyez en même temps le président très compétent et très actif du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires.
The geographic happenstance that has placed the innocent people of Saint Vincent and the Grenadines in the path of increasingly intense storms has also located us unfortunately between the supply and demand that fuel much of the West's narcotics trade.
Le hasard géographique qui a placé le peuple innocent de Saint-Vincent-et-les Grenadines sur la voie de tempêtes de plus en plus fortes nous a malheureusement aussi placés entre l'offre et la demande qui alimentent une bonne partie du commerce de stupéfiants de l'Occident.
Nothing is happenstance.
Rien n'est dû au hasard.
- That was a fortunate happenstance.
Et pour moi ? - Un heureux hasard.
Now that was pure happenstance.
C'était un pur hasard.
- Thank heaven for happenstance.
- Remercions le hasard.
My felicitations upon this historical happenstance.
Mes félicitations pour ce hasard historique.
That can't just be happenstance.
Ça ne peut pas être un simple hasard.
You think that was spoken by happenstance?
Pensez-vous qu'il s'agisse d'un pur hasard ?
I won't claim happenstance.
Ce n'est pas un hasard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test