Примеры перевода
прил.
That option is now hedged about with draconian restrictions.
Elle est désormais encadrée de manière draconienne.
Draconian measures and plans are unacceptable when they create greater poverty.
S'il en résulte une aggravation de la pauvreté, les mesures et les plans draconiens sont inacceptables.
It also represents a rather draconian approach.
Elle représente cependant une solution plutôt draconienne.
Draconian measures needed to be undertaken immediately.
Des mesures draconiennes doivent être prises de toute urgence.
Muslims were at the receiving end of the Draconian anti-terrorist legislation.
Les musulmans sont visés par une législation antiterroriste draconienne.
Similarly, the IMF imposes draconian adjustment in the agricultural sector.
64. Parallèlement, le FMI impose un programme d'ajustement draconien au secteur agricole.
Dialogue, and not draconian legislation, is the key.
Le dialogue, accompagné d'une législation non draconienne, en est la clé.
The paper described the restrictions as Draconian.
Ces restrictions étaient qualifiées de draconiennes.
This indicates that the draconian application of the death penalty has not been productive.
La politique draconienne d'application de la peine capitale a donc été sans effet.
Draconian controls and evictions simply do not work.
Les mesures draconiennes et les expulsions sont tout simplement inefficaces.
"If we are convinced our officers were out of line, we will take swift and draconian measures." Draconian.
"Si nous sommes convaincus que nos officiers ont dépassé les bornes," "nous prendrons des mesures rapides et draconiennes." Draconiennes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test