Перевод для "venetian" на русский
Venetian
прил.
Venetian
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Florentine vs. the Venetian approach to reporting
e) Флорентийский подход к отчетности по сравнению с венецианским
(c) The Florentine versus the Venetian approach to reporting
c) Флорентийский подход к отчетности по сравнению с венецианским
Rehabilitation of Nicosia -- phase IV -- Restoration of the Venetian tower in Pyla
Восстановление Никосии -- этап IV -- восстановление венецианской башни в Пиле
Agreement on the implementation of the historic Venetian castle project achieved and external funding identified
Достигнута договоренность об осуществлении проекта по восстановлению исторического венецианского замка и определены источники внешнего финансирования
Repairs of the Venetian wall around the old city in Nicosia completed in October 2004 and restoration of the Pyla Venetian tower in December 2004 (both funded by the European Union through United Nations Office for Project Services (UNOPS)/United Nations Development Programme (UNDP))
В октябре 2004 года завершен ремонт венецианской стены вокруг старого города в Никосии, а в декабре 2004 года -- восстановление венецианской башни в Пиле (оба проекта финансировались Европейским союзом по линии Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС)/Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН))
During 1996 the Centre was involved in the following projects: a dictionary of the Istrian Venetian language in the area of Koper, the historical demography of Istria and Venetian Dalmatia, a census of the inhabitants of Istria, Istrian heraldry, a history of the Italian school in Istria, a history of the Istrian economy, cartography of Istria and Dalmatia, the archaeological heritage of Istria and Rijeka, the history of the cultural and artistic heritage of Istria, Rijeka and Dalmatia.
В 1996 году работа центра строилась по следующим направлениям: словарь истрианско-венецианского языка в районе Копера, историческая демография Истрии и венецианской Долмации, перепись населения Истрии, истрианская геральдика, история итальянской школы в Истрии, история истрианской экономики, картография Истрии и Далмации, археологическое наследие Истрии и Риеки, история культурного и художественного наследия Истрии, Риеки и Далмации.
Starting on 20 June 1995, the Turkish forces have undertaken an extensive construction of fortifications in the demilitarized zone, on the bastion of Rokkas on the Venetian city walls of Nicosia.
Начиная с 20 июня 1995 года турецкие силы ведут активное строительство укреплений в демилитаризованной зоне в бастионе Роккас у венецианской городской стены Никосии.
32. The security challenges in old town Nicosia, a highly militarized area within the Venetian walls where the buffer zone is at its most narrow, need to be tackled.
32. Необходимо преодолевать проблемы с безопасностью в старой части Никосии -- сильно милитаризованном районе, стиснутом в венецианских стенах, где буферная зона наиболее узка.
I should like to point out that even the original draft electoral code was positively received by the Venetian Commission of the Council of Europe as a suitable basis for holding open and democratic elections.
Замечу, что даже первоначальный проект Избирательного кодекса положительно оценен Венецианской комиссией Совета Европы как адекватная основа для проведения открытых и демократичных выборов.
That Venetian Romance.
Это Венецианская Романтика.
Venetian Romance, it's called.
Называются Венецианская Романтика.
...the finest Venetian paintings.
...превосходная венецианская картина.
It's a Venetian Puzzle Box.
Это венецианская головоломка.
Venetian leather... top notch.
Венецианская кожа... Высшего качества.
Goodbye, my Venetian slave.
Прощай, мой венецианский раб.
- Broke a Venetian chandelier!
- Он и люстру венецианскую разбил!
It's this Venetian plumbing, my Lord.
Таков венецианский водопровод, милорд.
You reek of Venetian Romance.
От тебя несет Венецианской Романтикой.
When the Venetian manufacture was first established, the materials were all brought from Sicily and the Levant.
Когда впервые была устроена венецианская мануфактура, все необходимые материалы привозились из Сицилии и Леванта.
Which errors, had he lived, were not enough to injure him had he not made a sixth by taking away their dominions from the Venetians;
Эти пять ошибок могли оказаться не столь уж пагубными при его жизни, если бы он не совершил шестой: не посягнул на венецианские владения.
she exclaimed, glancing at her magnificent gold and enamel watch, which hung round her neck on a fine Venetian chain and was terribly out of harmony with the rest of her attire.
Одиннадцатый час! — вскрикнула она, взглянув на свои великолепные золотые часы с эмалью, висевшие у ней на шее на тоненькой венецианской цепочке и ужасно не гармонировавшие с остальным нарядом.
When the landlord chose to occupy himself a part of his own lands, the rent might be valued according to an equitable arbitration of the farmers and landlords in the neighbourhood, and a moderate abatement of the tax might be granted to him, in the same manner as in the Venetian territory, provided the rent of the lands which he occupied did not exceed a certain sum.
Когда землевладелец сам ведет хозяйство на части своих земель, рента может быть определена согласительной оценкой окрестных фермеров и землевладельцев, и ему может быть предоставлено небольшое понижение налога, как это практикуется на венецианской территории, при условии, если рента с занимаемых им земель не превышает определенной суммы.
You said "Venetian".
-Ты сказал "Венецианец".
Your majesty, I am a venetian.
Ваше Величество, я венецианец.
I am not a Venetian, neither am I a trader.
Я не венецианец, и при этом не торговец.
Well, so far, I've got "Royal Palace 50", "Dark Venetian 80" and "Greek Scholar 200".
Пока у меня получилось "Роял Пэлэс 50", "Дик Венецианец 80" и "Греческий Учёный 200".
There is alighted at your gate a young Venetian, one who comes to signify the approaching of his lord.
Синьора, к вашим воротам подъехал Венецианец молодой с известьем, что вслед прибудет господин его.
венецианка
сущ.
They say you're Venetian.
Говорят, что вы венецианка.
- Venetian, how did you know?
-Венецианка. Как вы поняли?
He will marry his son to a Spaniard or a Venetian;
Своего сына он женит на испанке или венецианке;
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test