Примеры перевода
RA AI Objections of unconstitutionality
Возражения со ссылкой на неконституционность
(e) Hear and rule on unconstitutionality;
e) рассматривать дела о неконституционности и выносить по ним решения;
Declarations of unconstitutionality may be sought by the electorate.
Избирательный корпус может предъявлять иски о неконституционности.
And as the parole board just affirmed, the defense was unconstitutionally incompetent.
Как решил совет по помилованию: "защита была неконституционна и неэффективна".
∙ To hear and adjudicate charges of unconstitutionality of laws;
- рассматривать и выносить решения по жалобам об антиконституционном характере законов;
Moreover, with respect to Shariah law, it was for the courts to decide regarding unconstitutionality.
Кроме того, что касается шариатского права, то прерогатива решения вопроса о его антиконституционности принадлежит суду.
57. It is the Federal Constitutional Court alone that decides on the unconstitutionality of political parties.
57. Решения, касающиеся антиконституционности политических партий, принимаются исключительно Федеральным конституционным судом.
It adjudicates Amparo appeals, which are sent to it by the Appeals Court, and hears appeals made on the grounds of unconstitutionality.
Верховный Суд также выносит решение по прошениям о защите, получаемым от апелляционных судов и рассматривает заявления об антиконституционности действий.
In the event that the Assembly should fail to do so, there exists a procedure for Appeal on the grounds of unconstitutionality, the function of which is to defend all the country’s laws, as well as the Constitution itself.
На случай подобного нарушения существует возможность опротестовать принятый закон как антиконституционный для защиты всех прав и самой Конституции.
30. For the protection, oversight and restoration of human rights, the Amparo Act (which has constitutional force) provides for the remedies of unconstitutionality, habeas corpus and amparo proper.
30. С целью защиты, охраны и восстановления прав человека в Законе об ампаро, являющемся обладающем силой конституционнымконституционного, устанавливаются предусмотрены средства обжалования антиконституционности, осуществления habeas corpus и собственно ампаро.
In five cases, the persons concerned had been arrested and sentenced to imprisonment for organizing a criminal association, the activities of which were aimed at unconstitutionally changing the existing State order and seizing power.
В пяти случаях соответствующие лица были арестованы и осуждены к лишению свободы за организацию преступных сообществ, деятельность которых была направлена на антиконституционное изменение существующего государственного строя и захват власти.
The decision further makes reference to article 45 of the Law on Local Government, under which the Government is entitled to appoint a new council to run a municipality if it is established that the elected organs have acted illegally or unconstitutionally.
В решении далее дается ссылка на статью 45 Закона о местном управлении, согласно которой правительство имеет право назначить новый совет для обеспечения работы муниципалитета, если будет установлено, что действия выборных органов были незаконными и антиконституционными.
The Constitutional Court nevertheless considers that there is no unconstitutionality when the party which has brought the appeal is able to respond to the formulation of its position by the Public Ministry in cases where it has evoked a new argument or a rebuttal of the appeal on the part of the Public Ministry.
Однако Конституционный суд не усматривает в этом ничего антиконституционного, поскольку сторона, подавшая апелляционную жалобу, может оспорить позицию прокуратуры в тех случаях, когда этой позицией определяется новая аргументация или протест со стороны прокуратуры в связи с обжалованием.
According to paragraph 57 of the report (CERD/C/299/Add.5), it was the Federal Constitutional Court alone that decided on the unconstitutionality of political parties, at the request of the Federal Parliament, the Federal Council, the Federal Government or the government of a Land.
Как отмечается в пункте 57 доклада (CERD/C/299/Add.5), лишь Федеральный конституционный суд правомочен принимать решения об антиконституционности политических партий по ходатайству бундестага, бундесрата, федерального правительства или правительства той или иной земли.
His love for absolute power over Cambodia and the suffering Cambodian people showed how thirsty he is to control and direct Cambodia illegally and unconstitutionally.
Его страсть к абсолютной власти в Камбодже и страдания камбоджийского народа стали свидетельством его стремления к установлению контроля над Камбоджей и управлению ею незаконным и неконституционным путем.
Moreover, the 1990 Constitution provides for the duty of civil disobedience and an appeal for external military intervention, in the context of existing defence agreements, if the established constitutional order should be unconstitutionally undermined.
Кроме того, положениями конституции 1990 года предусматривается, что в случае, если установленный конституционный порядок будет нарушен неконституционным путем, гражданское неповиновение и обращение с призывом к внешнему военному вмешательству в контексте существующих оборонных соглашений являются обязанностью.
The Greek Cypriots destroyed the bi-national partnership Republic of Cyprus created in 1960 under the London and Zurich Agreements, and, usurping the powers of the State, tried to convert Cyprus, unconstitutionally, into a Greek Cypriot State and to achieve union with Greece (Enosis).
Киприоты-греки подорвали двухнациональные отношения, налаженные в Республике Кипр в 1960 году на основе Цюрихско-лондонских соглашений, и, узурпировав государственную власть, пытались неконституционным путем превратить Кипр в государство киприотов-греков и добиться союза с Грецией (эносиса).
It is forbidden to establish a party with the purpose to offend authority, independence of Mongolia, to scatter a national unity, to take an authority of the state unconstitutionally, to usurp, to confuse, intimidate the masses, to commit murder, to discriminate on the basis of national origin or race, to organize a campaign against independence and territorial integrity of other countries, and to establish religious, military and fascist party.
63. Запрещается создавать партию в целях причинения вреда власти, подрыва независимости Монголии и национального единства, захвата государственной власти неконституционным путем, узурпирования, дезориентирования и запугивания масс, совершения убийства, дискриминации по признаку национального происхождения или расы, организации кампании против независимости и территориальной целостности других стран, а также создавать религиозные, военные и фашистские партии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test