Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Djibouti condemns such unbridled pursuit of gun-diplomacy.
Джибути осуждает такое необузданное следование "оружейной дипломатии".
Unbridled acquisitions or sales of arms will not advance the cause of peace and security.
Необузданные же закупки или продажи оружия не продвинут дело мира и безопасности.
The international community was responsible for ensuring that such leakages did not lead to unbridled proliferation.
Международное сообщество несет ответственность за то, чтобы такое просачивание не привело к необузданному распространению.
The engine of unbridled capitalism, with its unfair system of thought, has reached the end of road and is unable to move.
Двигатель необузданного капитализма с его несправедливой идеологией заглох и больше работать не может.
It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful.
Именно бедные слои населения чаще всего расплачиваются за необузданную алчность и безответственность сильных мира сего.
There is no doubt that the cold war was the harbinger of an unbridled arms race that has persisted to this day.
Нет сомнения в том, что <<холодная война>> явилась предвестником необузданной гонки вооружений, продолжающейся и по сей день.
In many quarters of the global community, the unbridled free market in particular is viewed as rapacious and unfeeling.
Во многих частях мирового сообщества необузданный свободный рынок прямо считают грабительским и жестоким.
Unbridled market forces were increasing the pain, suffering and misery of hundreds of millions of people.
Необузданное действие рыночных сил усиливает боль, страдания и беды сотен миллионов людей.
Unbridled economic liberalization has the potential to wreak havoc on human rights unless checked in a timely manner.
Необузданная либерализация экономики, если ее своевременно не взять под контроль, может обернуться для прав человека катастрофическими последствиями.
The unbridled freedom of an individual or a group of individuals outside the law will lead to the oppression of one group of people by another.
Необузданная свобода индивидуума или группы индивидуумов за рамками закона приведет к угнетению одной группы людей другой.
A weekend of unbridled excess.
"Уикенд необузданных излишеств".
- for his unbridled dedication...
-для его необузданной преданности
You were so unbridled.
Ты был так необуздан.
It just says, "Unbridled spirit."
"Необузданный дух". (spirit - тж. алкоголь)
I like unbridled hunger in a man.
Мне нравится необузданный голод в мужчине.
To what do I owe this unbridled pleasure?
Чем я обязан такому необузданному удовольствию?
Her unbridled ambition, her craving for acclaim...
Ее необузданные амбиции, ее тягу к признанию.
But unbridled access will create unlimited opportunities for abuse.
Но необузданный доступ создаст неограниченные возможности для злоупотребления.
I've been the victim of your unbridled imagination once more.
Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения.
20. The Monitoring Group’s unbridled diatribe against the Government of Eritrea continues in other pages.
20. Свою разнузданную обличительную речь против правительства Эритреи Группа контроля продолжает и на других страницах.
The very future of humanity seems to be taken hostage by unbridled groups that stop at nothing to destroy wherever they can.
Такое впечатление, что само будущее человечества взято в заложники разнузданными группировками, которые не останавливаются ни перед чем, чтобы уничтожить все, что они видят на своем пути.
10. For two decades, Sri Lanka had been the victim of unbridled terrorism that had impeded development and undermined democracy.
10. На протяжении двух десятилетий Шри-Ланка была жертвой разнузданного терроризма, который затруднял развитие и подрывал устои демократии.
All of these barbaric actions are accompanied by an unbridled propaganda campaign in which not only the mass information media of the neighbouring State, but also the Parliament of the Republic of Armenia, are participating.
Все эти варварские действия сопровождаются разнузданной пропагандистской кампанией, к которой подключились не только средства массовой информации соседнего государства, но и парламент Республики Армения.
Because they were so dependent on the natural world, indigenous peoples were the most vulnerable to disasters caused by unbridled capitalism, such as global warming.
Будучи такими зависимыми от природной среды, коренные народы являются наиболее уязвимыми к природным бедствиям, вызванным разнузданным капитализмом, таким как глобальное потепление.
Following the signing of the quadripartite agreement (Moscow, 4 April 1994) the brutal treatment of the peaceful population of Abkhazia not only continued but became even more unbridled.
Жестокое отношение к мирному населению Абхазии не только не прекратилось после подписания четырехстороннего соглашения (Москва, 4 апреля 1991 года), но и приняло еще более разнузданный характер.
Although there is no sign of a genuine retreat by the United States from its policy of enmity towards Cuba, it is nevertheless our hope that reason will prevail over unbridled power.
Хотя Соединенные Штаты и не подают никаких признаков искреннего отступления от своей враждебной в отношении Кубы политики, мы все же надеемся, что разум возобладает над разнузданной силой.
34. The draft resolution completely ignored the cynical abuse of children in the Palestinian campaign of violence and terrorism and the unbridled incitement to violence in the Palestinian media and educational system.
34. В проекте резолюции полностью игнорируется циничное использование детей в палестинской кампании насилия и терроризма и разнузданное подстрекательство к насилию в палестинских средствах массовой информации и системе образования.
My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power.
Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью.
The international community cannot continue to stand idly by as Israel continues to colonize the Palestinian territory, allowing its illegal settlers to rampage unbridled and to incrementally destroy the viability of the two-State solution for peace.
Международное сообщество не может бездействовать в ситуации, когда Израиль продолжает колонизацию палестинской территории, позволяя своим незаконным поселенцам разнузданно бесчинствовать и все больше подрывать возможность мирного урегулирования на основе сосуществования двух государств.
What is with the unbridled enthusiasm?
Что за разнузданный энтузиазм?
Party everybody! Look at this unbridled display of testosterone.
Взгляните на это разнузданное проявление тестостерона.
It's a story about love, deception greed, lust and unbridled enthusiasm.
Это история о любви, обмане жадности, похоти и разнузданном восторге.
Well, it's a story about love, deception, greed, lust and unbridled enthusiasm.
Ну, это история о любви, обмане, жадности, похоти и разнузданном восторге.
Clearly, Grissom has a yen for sexually adventurous women whose voracious appetites can only be sated by dangerous and unbridled passion.
Ясно, что Гриссома тянуло к сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной страстью.
A time of renewal of rebirth of unbridled optimism when new beginnings begin and where the mighty mule deer prepares for his upcoming mating ritual.
Время обновления... возрождения... оголтелого оптимизма... когда начинаются новые начинания... и когда могучии красавец олень... готовится к брачному ритуалу.
Okay, let's think more bubbly bride, less unbridled bitch?
Ладно, давай будем больше думать об игривых невестах, и меньше о распущенных суках.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test