Перевод для "traded" на русский
Traded
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These commodities can be traded separately.
Этими товарами можно торговать отдельно.
Countries cannot trade what they do not produce.
Страны не могут торговать тем, чего они не производят.
(j) "They traded slaves from Madagascar";
j) Они торговали рабами с острова Мадагаскар;
Nowadays companies trade to invest and invest to trade.
В наши дни компании торгуют, чтобы осуществлять инвестиции, и осуществляют инвестиции, чтобы торговать.
(1) A ban on subsidiary trade.
1) Запрещение филиалам американских компаний торговать с Кубой.
As a result, the Devis are also pushed into the flesh trade.
Поэтому "деви" также вынуждены торговать своим телом.
Could those regions trade with any country they wished?
Могут ли эти районы торговать с любой страной по своему усмотрению?
Those companies are not allowed to trade with Cuba due to the embargo.
Этим компаниям запрещено торговать с Кубой по причине эмбарго.
The first business was a construction business trading in scrap material.
Первым предприятием являлось строительное предприятие, торговавшее металлоломом.
Trading cigarettes, alcohol.
Торговать сигаретами, алкоголем.
He can trade.
Он может торговать.
Shettrick likes to trade.
Шеттрик любит торговаться.
Christians cannot be traded.
Христианами нельзя торговать.
We came to trade.
Мы пришли торговать.
He wants to trade.
Он хочет торговать.
He traded in sugar.
Он торговал сахаром.
We'll trade again.
Мы снова будем торговать.
The profits of trade, I have been assured by British merchants who had traded in both countries, are higher in France than in England;
Торговая прибыль, как уверяли меня британские купцы, торговавшие в обеих странах, выше во Франции, чем в Англии;
No choice.” “What do you mean?” “I was selling in Diagon Alley and she come up to me and asks if I’ve got a license for trading in magical artifacts.
Выбора не было. — Что это значит? — спросил Гарри. — Я толкал вещички в Косом переулке, а она подходит и спрашивает: есть, мол, у тебя лицензия, чтоб волшебными артефактами торговать.
and they had likewise, both before and after that period, a right, like that of other private traders, to a separate trade upon the three hundred and fifteen thousand pounds which they had subscribed into the stock of the new company.
точно так же до и после этого срока, подобно другим отдельным купцам, она имела право торговать самостоятельно на 315 тыс. ф., подписанных ею в капитал новой компании.
A few private traders, whose subscriptions amounted only to seven thousand two hundred pounds, insisted upon the privilege of trading separately upon their own stocks and at their own risk.
Некоторые отдельные торговцы, подписавшиеся в общей сложности на 7 тыс. 200 ф., настаивали на своем праве торговать отдельно на свой собственный капитал и свой собственный риск.
Her mother was an old, old woman, and they used to sell string and thread, and soap and tobacco, out of the window of their little house, and lived on the pittance they gained by this trade.
Мать ее была старая старуха, и у ней, в их маленьком, совсем ветхом домишке, в два окна, было отгорожено одно окно, по дозволению деревенского начальства; из этого окна ей позволяли торговать снурками, нитками, табаком, мылом, все на самые мелкие гроши, тем она и пропитывалась.
Though without an exclusive company, therefore, a particular country should not be able to carry on any direct trade to the East Indies, it will not from thence follow that such a company ought to be established there, but only that such a country ought not in these circumstances to trade directly to the East Indies.
Хотя, таким образом, при отсутствии монопольной компании какаянибудь отдельная страна может оказаться не в состоянии вести непосредственную торговлю с Ост-Индией, отсюда отнюдь не следует, что подобного рода компания должна быть учреждена в ней; отсюда следует только то, что при данных обстоятельствах такая страна не должна торговать непосредственно с Ост-Индией.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
Regulated companies, it was observed by Sir Josiah Child, though they had frequently supported public ministers, had never maintained any forts or garrisons in the countries to which they traded; whereas joint stock companies frequently had.
Привилегированные компании, как было замечено сэром Джошуа Чайльдом, хотя они часто и участвовали в содержании чиновников, никогда не содержали каких-либо укреплений или гарнизонов в странах, с которыми они торговали, тогда как акционерные компании часто это делали.
Trade estimates are now exchanged on a regular basis among international organizations.
Сейчас международные организации регулярно обмениваются расчетными данными о торговле.
Capitalism was booming and people were trading their weapons and ammunition for shovels and hoes.
Переживал бум капитализм, и люди обменивали свое оружие и боеприпасы на лопаты и мотыги.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference.
Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
C. Improving the ability of business, trade and administrative organizations to exchange products and relevant services effectively
С. Усиление способности деловых кругов, торговых и административных организаций эффективно обмениваться товарами
This has undermined the ability of the population physically to obtain necessities or to trade for them.
Это резко ограничило возможности населения получать предметы первой необходимости или обменивать их на другие товары.
Polluters in the defined area are free to buy, sell or trade those pollution permits.
Виновники загрязнения в указанной области могут покупать и продавать разрешения на сброс загрязнителей или обмениваться ими.
We have not been seeking a bilateral meeting at senior levels in order to trade mutual accusations.
Мы стремимся организовать двустороннюю встречу на уровне старших должностных лиц не для того, чтобы обмениваться взаимными обвинениями.
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items.
Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования.
We trade tips.
Мы обмениваемся советами.
Congressmen trade favors.
Конгрессмены обмениваются услугами.
We're just trading' punches.
Просто обмениваемся ударами.
Ah, we're just trading recipes.
Мы обмениваемся рецептами.
Goldberg, quit trading recipes.
Голдберг, кончай обмениваться рецептами.
They're trading shots again!
Они вновь обмениваются ударами!
Trading the stakes for Damon.
Обменивать колья на Деймона.
The two of them traded music discs.
Они обменивались дисками.
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
There is not, probably, between any two countries a trade which consists altogether in the exchange either of native commodities on both sides, or of native commodities on one side and of foreign goods on the other.
Не бывает, вероятно, такой торговли между двумя странами, которая заключалась бы в том, что обе взаимно обмениваются только их собственными продуктами или же одна дает в обмен только собственные продукты, а другая — только иностранные продукты.
быть постоянным покупателем
гл.
Outside of Muslim societies that frown on women's involvement in trading, "selling" is reserved for people who exhibit "feminine" traits like patience, caring and nurturance, attributes that are viewed as important in building a core of loyal customers in the overcrowded small-scale trade sector.
За пределами мусульманских общин, не поощряющих занятия женщинами торговли, торговля считается прерогативой людей, способных проявлять <<женские>> качества, такие как терпение, внимание, заботу, - непременные качества продавца, который желает обзавестись постоянными покупателями в переполненном секторе мелкой торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test