Перевод для "needs" на русский
Примеры перевода
сущ.
24. The challenge was to combine the needs of mankind and the needs of nature, the needs of today and the needs of tomorrow.
24. Задача состоит в том, чтобы сочетать удовлетворение потребностей человечества и потребностей природы, потребностей сегодняшнего дня и потребностей будущего.
The needs of the many outweigh the needs of one.
Но потребности многих перевешивают потребности одного.
it was not that he liked it, but he felt the need of looking at it.
не любит, а, значит, ощущает потребность.
Lines of movement adjust to physical needs for water, food, minerals.
Линия же движения зависит от потребности в воде, пище, минералах и другом сырье.
Deep in the human unconscious is a pervasive need for a logical universe that makes sense.
Глубоко в подсознании людей укоренилась поистине извращенная потребность в разумно устроенной, логичной и упорядоченной Вселенной.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
сущ.
Security must reflect the true needs of all people - economic and welfare needs alongside social, environmental and political justice.
Безопасность должна отражать истинные нужды всех людей - экономические и социальные нужды наряду с нуждами социальными и экологическими и нуждами в плане политической справедливости.
Evaluate the needs of survivors throughout Albania based on the needs assessment and identify the means to address these needs by the end of 2006.
К концу 2006 года оценить нужды выживших жертв по всей Албании на основе экспертизы нужд и идентифицировать средства для удовлетворения этих нужд.
Define the scale of the challenge, identify needs, monitor the responses to needs and evaluate the responses
Определить масштабы вызова, идентифицировать нужды, отслеживать отклики на нужды и оценивать отклики.
The needs of the many outweigh... The needs of the few...
Нужды большинства важнее... нужд меньшинства...
Because the needs of the one... outweigh the needs of the many.
Потому что, нужды одного... ..перевесили нужды большинства.
Neither Harry nor Hermione answered; there was no need.
Гарри и Гермиона не ответили — в этом не было нужды.
Pity, and Mercy: not to strike without need.
Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя.
“There won’t be any need for that,” said Harry hastily.
— В этом нет никакой нужды, — поспешил заверить его Гарри.
There was no need for any arrangement by word: they knew that they must not sleep for a moment.
Сговариваться им нужды не было: оба понимали, что задремать нельзя ни на миг.
What is important for a leader is that which makes him a leader. It is the needs of his people.
– Для вождя главное – то, что его делает вождем: нужды его народа.
нар.
This local action needs to be recognized.
Эти осуществляемые на местах меры следует непременно учитывать.
Invariably, therefore, border issues need to be managed.
Именно поэтому пограничные вопросы непременно должны решаться.
These are systemic problems that surely need to be addressed.
Эти проблемы носят систематический характер, и необходимо непременно заняться их решением.
Need fallow seasons be such hard times?
Неужели же периоды спада непременно должны становиться трудными временами?
The main consideration is the need for such proceedings to be conducted discreetly and expeditiously.
Главным соображением является непременная срочность такой процедуры, а также ее конфиденциальность.
We need to reform the United Nations urgently so that it can be better equipped.
Мы должны непременно реформировать Организацию Объединенных Наций, чтобы она была еще лучше оснащена для этого.
None the less I am certain of the absolute need for humanity to get rid of the means of destroying itself.
Тем не менее я убежден, что человечеству нужно непременно избавиться от средств самоуничтожения.
It is also worth pointing out that any emergency measures will need to be lawful.
Следует также отметить, что любые неотложные меры непременно должны носить законный характер.
9. The right to an effective remedy need not be interpreted as always requiring a judicial remedy.
Право на эффективную защиту не следует толковать как непременно требующее наличия средств судебной защиты.
“If I say it myself, Harry, I’ve always been able to charm the people I needed.
— Если уж я решил, Гарри, то непременно очарую того, кто мне нужен.
Madam Pomfrey will need to see him, but he seems in no immediate danger.
Мадам Помфри непременно осмотрит его, но, похоже, угрозы для жизни нет.
If one of us becomes an Atheist, he must needs begin to insist on the prohibition of faith in God by force, that is, by the sword. Why is this?
коль атеистом станет, то непременно начнет требовать искоренения веры в бога насилием, то есть, стало быть, и мечом! Отчего это, отчего разом такое исступление?
Totski, I forgot to say, 'Take your seventy-five thousand roubles'--I don't want them. I let you go free for nothing take your freedom! You must need it.
Не запирайтесь, вы непременно это хотели сказать! Афанасий Иванович, я и забыла прибавить: вы эти семьдесят пять тысяч возьмите себе и знайте, что я вас отпускаю на волю даром. Довольно! Надо ж и вам вздохнуть!
How can morality have need of my last breaths, and why should I die listening to the consolations offered by the prince, who, without doubt, would not omit to demonstrate that death is actually a benefactor to me?
Какой нравственности нужно еще сверх вашей жизни, и последнее хрипение, с которым вы отдадите последний атом жизни, выслушивая утешения князя, который непременно дойдет в своих христианских доказательствах до счастливой мысли, что, в сущности, оно даже и лучше, что вы умираете.
How troubled you are, for instance, by yesterday's failure,” the good little Andrei Semyonovich went on exclaiming, once more feeling fervently inclined towards Pyotr Petrovich, “but why, why the absolute need for this marriage, this legal marriage, my most noble and most amiable Pyotr Petrovich?
Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович?
I will not describe here what went on that evening at Pulcheria Alexandrovna's, how Razumikhin went back to them, how he tried to calm them, how he swore that Rodya needed to be allowed some rest in his illness, swore that Rodya would come without fail, would visit them every day, that he was very, very upset, that he should not be irritated;
Не стану теперь описывать, что было в тот вечер у Пульхерии Александровны, как воротился к ним Разумихин, как их успокоивал, как клялся, что надо дать отдохнуть Роде в болезни, клялся, что Родя придет непременно, будет ходить каждый день, что он очень, очень расстроен, что не надо раздражать его;
нар.
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
Serves as an unofficial diplomat when needed. Now...
По необходимости служит неофициальным дипломатом.
Um, only when I need to, and I make it so I don't need to often.
По необходимости, но стараюсь не часто.
Only when it's needed, Mr Herriot. (Mooing) You missed the dramatic part of my performance.
Только по необходимости, мистер Хэрриот.
Information will be provided on a need- to- know basis--
Информация будет дана только по необходимости.
All information will be given on a need-to-know basis.
Вся информация будет даваться по необходимости.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
First of all, we need to discuss your security.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
Those men have experience and skills we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test