Примеры перевода
Two U.S. senators, Democrat Chris Murphy and Republican John McCain, made speeches at the <<Euromaidan>> in Kiev.
Маккейн -- выступили с речью на <<Евромайдане>> в Киеве.
:: John McCain, an American Senator, entered Syrian territory in June 2013.
:: американский сенатор Джон Маккейн проник на территорию Сирии в июне 2013 года.
The McCain amendment in the Act applied to any person held by the United States.
Поправка Маккейна к этому Закону применима к любому лицу, взятому под стражу Соединенными Штатами.
Senator McCain, describing the confusion that exists regarding authorized and unauthorized interrogation techniques, said: "What this also means is that confusion about the rules becomes rampant again.
Сенатор Маккейн, касаясь существующей путаницы относительно того, что считается разрешенными и не разрешенными методами допроса, сказал: "Это также означает, что путаница в правилах снова становится невообразимой.
In connection with the Detainee Treatment Act, he would be grateful for clarification as to the implications of the McCain amendment and of the position taken by President Bush on the issue of United States obligations under the Convention.
86. Что касается Закона об обращении с заключенными, то он был бы признателен получить разъяснения в отношении последствий поправки Маккейна и позиции, занятой президентом Бушем по вопросу об обязательствах Соединенных Штатов по Конвенции.
The most prominent article was one written jointly by two members of the United States Senate Mr. Mike DeWine and Mr. John McCain in The Washington Post on
Наибольшее внимание привлекла к себе совместная статья, которую написали два члена Сената Соединенных Штатов: гн Майк Девайн и гн Джон Маккейн -- и которая была опубликована в газете <<Вашингтон пост>> 23 июня 2004 года26.
Please provide detailed information on the McCain and Graham-Levin amendments as well as on the changes they will introduce to the current legislative, administrative, judicial and other measures preventing cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Other issues
Просьба представить подробную информацию о поправках Маккейна и Грэхема-Левина, а также об изменениях, которые в соответствии с этими поправками отразятся на текущих законодательных, административных, судебных и других мерах по предотвращению жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
She was held incommunicado in a punishment cell, essentially solitary confinement, with a ban on family visits for writing an open letter addressed to President Thein Sein, strongly denouncing statements, made on 2 June 2011 by Vice-President U Tin Aung Myint Oo to United States Senator John McCain, that there are no political prisoners in Myanmar.
Девушка была помещена в карцер без права переписки с наложением запрета на свидания с семьей за обращение к президенту Тейн Сейну с открытым письмом, в котором она решительно опровергала сделанные 2 июня 2011 года вице-президентом У Тин Аун Мьинт Оо и адресованные сенатору Соединенных Штатов Джону Маккейну заявления о том, что в Мьянме нет политических заключенных.
The Special Rapporteur welcomes that the acceptance made on 15 December 2005 by President Bush of the McCain amendment to the Department of Defense Appropriations Bill prohibiting cruel, inhuman and degrading treatment or punishment (CIDT) with regard to persons kept in detention by the Department of Defense and in the custody or control of the United States Government worldwide, thereby clarifying the confusing rules and codifying the prohibition of CIDT.
Специальный докладчик приветствует то обстоятельство, что 15 декабря 2005 года президент Буш согласился с поправкой Маккейна к законопроекту об ассигнованиях министерству обороны, согласно которой запрещается жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение или наказание применительно к лицам, содержащимся под стражей министерством обороны и находящимся в распоряжении или под контролем правительства Соединенных Штатов во всем мире, и которая тем самым устраняет путаницу в правилах и кодифицирует запрещение жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания54.
Heads up, McCain.
Не расслабляться, МакКейн.
Thank you Mr, McCain.
- Спасибо, мистер МакКейн.
I voted for McCain.
Голосовал за Маккейна.
I'll speak to McCain.
Я поговорю с МакКейном.
We can expose McCain.
- Мы можем разоблачить МакКейна.
One vote for McCain.
Один голос за Маккейна.
Two votes for McCain.
Два голоса за Маккейна.
- Go for the poster McCain.
- Пойди принеси плаката Маккейна
John McCain, 72 years old.
Джон МакКейн, 72 года.
Three votes for McCain. No!
Три голоса за Маккейна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test