Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Enforcement of the exclusion zones can be done only imperfectly from the air.
Принудительное обеспечение соблюдения режима запретных зон можно осуществлять лишь несовершенным образом с воздуха.
Most people can look to their own Governments and State institutions to protect their rights and physical security, even if imperfectly.
Большинство людей может рассчитывать в вопросах защиты своих прав и обеспечения своей физической безопасности на свои собственные правительства и государственные органы, даже если эта защита и бывает несовершенной.
138. All countries are part of an international economic system. Although many countries remain imperfectly integrated into it, others are excessively vulnerable to its instability.
138. В международную экономическую систему входят все страны, однако интеграция многих из них в эту систему является несовершенной, а другие - чрезмерно уязвимы от ее нестабильности.
300. In this way, albeit indirectly, incompletely and imperfectly as yet, the Colombian legal system reflects the mandatory prohibition required by article 20 of the Covenant.
300. Тем самым, хотя пока и косвенным, неполным и несовершенным образом, законодательство Колумбии предусматривает тот категорический запрет, который закреплен в статье 20 Пакта.
The idea was applied very imperfectly at the Paris Peace Conference of 1919, which redrew European frontiers in a manner disadvantageous to the human rights of the defeated nations.
Эта идея была весьма несовершенно реализована на Парижской мирной конференции 1919 года, которая перекроила европейские границы в ущерб правам человека побежденных наций.
However, they require good coverage of existing NTBs to be fully reliable, including beyond-the-border measures like internal governmental measures and imperfectly competitive behaviour.
Однако для их полной достоверности нужен широкий охват существующих НТБ, включая меры, принимаемые внутри стран, например внутренние меры правительства, и несовершенную конкуренцию.
In the sphere of IAEA activities, the period covered in the report before us has been a vigorous one internationally, even though in this particular domain, as in so many others, efforts to strengthen multilateral action for development seem doomed to advance only imperfectly and incompletely.
Что касается деятельности МАГАТЭ за период, охваченный в представленном нам докладе, то он был насыщен международными событиями, хотя в этой конкретной области, как и во многих других, многосторонние усилия в целях развития, по-видимому, будут несовершенными и недостаточными.
In his opening statement to the General Assembly last month, the Secretary-General was more explicit in pointing to the unilateral and pre-emptive use of force as a fundamental challenge to the principles on which, however imperfectly, world peace and stability have rested for the last 58 years.
B своем вступительном заявлении, сделанном в Генеpальной Ассамблее в прошлом месяце, Генеральный секретарь был более выразителен, указав на то, что одностороннее и упреждающее применение силы ставит под угрозу сами основы тех принципов, на которые на протяжении последних 58 лет опираются мир и стабильность, как 6ы несовершенны они ни были.
it's "more perfectly." you said that imperfectly.
"Более совершенно." Вы несовершенно выразились.
Buenos Aires is growing uncontrollably and imperfectly.
Буэнос-Айрес растет бесконтрольно и несовершенно.
Many developing countries remain imperfectly integrated into the world economy.
Многие развивающиеся страны попрежнему недостаточно интегрированы в мировую экономику.
Administrative procedures applied in practice are often imperfectly reflected in regulatory texts.
Административные процедуры, применяемые на практике, часто недостаточно четко отражены в нормативных текстах.
This is basically the result of a change in the needs of civil society as it moves towards a consumer society in combination with imperfectly organized and enforced public and judicial administrations.
В основном это происходит в результате изменения потребностей гражданского общества в процессе его перехода к обществу потребления в условиях недостаточно четкой организации и функционирования органов государственной и судебной власти.
52. All countries are part of an international economic system, but while many countries remain imperfectly integrated into it, others are excessively vulnerable to its instability.
52. Все страны входят в международную экономическую систему, однако если одни страны, коих немало, по-прежнему в недостаточной мере интегрированы в нее, то другие чрезмерно подвержены влиянию ее нестабильности.
Accordingly, there should be an absolute prohibition on the disclosure by the conciliator of anything that occurred in private meetings and in other discussions with the parties unless a party specifically authorized otherwise. The approach to disclosure in draft article 9 was derived from article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, which had been developed in 1980 at a time when the process of commercial conciliation was imperfectly understood and very little practised.
В связи с этим необходимо полностью запретить разглашение посредником любой информации, полученной им в ходе частных встреч и во время других дискуссий со сторонами, если только сторона прямо не разрешит обратное. одход к раскрытию информации в проекте статьи 9 был заимствован из статьи 10 Согла-ительного регламента ЮНСИТРАЛ, разработанного в 1980 году, когда согласительный процесс в тор-овле понимался недостаточно хорошо и на практике почти не использовался.
Had a separate vote been taken on each paragraph, Australia would have abstained on paragraph 1, not because it lacked sympathy for the Palestinians and their legitimate right to self-determination, but because a just, comprehensive and lasting resolution could come only from the parties themselves, through peaceful negotiations based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace, and on Security Council resolution 1397 (2002), which referred to two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, a balance imperfectly reflected in paragraph 1.
Если будет проводиться раздельное голосование по каждому пункту, Австралия воздержится по пункту 1 не изза отсутствия симпатий к палестинцам и их законному праву на самоопределение, а потому что справедливое, всеобъемлющее и прочное решение может быть достигнуто только самими сторонами путем мирных переговоров, основанных на резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципа земля за мир, и на основе резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, которая касается двух государств -- Израиля и Палестины, живущих бок о бок в рамках безопасных и признанных границ, что недостаточно четко отражено в пункте 1.
And we live our lives imperfectly as a result of that.
В результате этого наша жизнь неидеальна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test