Перевод для "forgotten" на русский
Forgotten
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Not Forgotten International
<<Не забыты>>
I am speaking here of the excluded among the excluded, the forgotten among the forgotten.
Я говорю здесь об отверженных среди отверженных, забытых среди забытых.
Another important issue was that of "forgotten refugees" and "forgotten emergencies".
Другим важным вопросом является вопрос о <<забытых беженцах>> и <<забытых чрезвычайных ситуациях>>.
Their sacrifice will not be forgotten.
Их жертва не будет забыта.
Forgiven and forgotten.
Прощено и забыто.
Scattered and forgotten
Разбросанный и забытый
Gone and forgotten.
Прошло и забыто.
Being alone, forgotten.
Быть одинокой, забытой.
It's already forgotten.
Все уже забыто.
Forgotten and... old.
Забытая и... старая.
And long forgotten.
И давно забытых.
Wickham, Lydia, were all forgotten.
Уикхем, Лидия были забыты.
In this manner had fought forgotten ancestors.
Так именно дрались его забытые предки.
You and your people shall not be forgotten.
Ты и твое племя не будут забыты.
‘I hope that the forgotten people will not have forgotten how to fight,’ said Gimli;
– Хорошо бы этот забытый народ не забыл ратного дела, – сказал Гимли, – а то не к чему их и тревожить.
But there was nothing--only the picture of Dan Cody, a token of forgotten violence staring down from the wall.
Но нигде ничего не было – только со стены смотрел портрет Дэна Коди, свидетель давно забытых бурь.
And then even as it winged away into forgetfulness it heard voices, and they seemed to be crying in some forgotten world far above: ‘The Eagles are coming!
В предсмертном затмении послышались ему голоса, как будто из другого, забытого мира: – Орлы! Орлы летят!
‘It seems that you are come on the wings of song out of the forgotten days,’ he said. ‘It shall be, lord, as you command.’
– Вы словно явились по зову песни из дней давно забытых, – проговорил он. – Будет исполнено, господин, как ты велишь.
I have forgotten much that I thought I knew, and learned again much that I had forgotten. I can see many things far off, but many things that are close at hand I cannot see.
Забылось многое из того, что было мне ведомо прежде, и многое ведомо заново – из того, что было забыто. Я отчетливо вижу дали, а вблизи все как в тумане.
But there was Jordan beside me who, unlike Daisy, was too wise ever to carry well-forgotten dreams from age to age.
Но рядом была Джордан, в отличие от Дэзи не склонная наивно таскать за собою из года в год давно забытые мечты.
It was actually pleasant, I think, to hear a kindly voice again, bringing up memories of wind, and trees, and sun on the grass, and such forgotten things.
А может, ему было приятно снова услышать добрый голос, напоминавший о ветре и деревьях, о залитой солнцем траве и о многом, многом забытом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test