Перевод для "forefathers" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is the land of our forefathers.
Это земля наших предков.
Country, Island and Language of forefathers
Страна, остров и язык предков
The sad part is that we inherited a world that was good from our forefathers.
Печально то, что мы унаследовали от своих предков хороший мир.
They are selling their birthright, the birthright to the land of their forefathers.
Палестинцы продают право, приобретенное ими при рождении, приобретенное ими при рождении право на землю своих предков.
They deserve a special place in the countries in which their forefathers were forced to live.
Они заслуживают особого места в странах, где пришлось жить их предкам.
It was a crime against the humanity of our forefathers and a violation of their human rights.
Это было преступлением против человечности в отношении наших предков и нарушением их прав человека.
They have lost all of their rights to historical Palestine, the land of their fathers and their forefathers.
Они утратили все права на историческую Палестину -- землю своих отцов и своих предков.
They are the ones who enslaved Africans and enslaved and oppressed our indigenous forefathers.
Это они поработили африканцев, заключили в рабство и угнетали наших предков из числа коренных народов.
Humanity today is healthier, better fed and more sheltered than our forefathers were.
Сегодня человечество имеет более крепкое здоровье, более полноценное питание и более надежное жилье, чем наши предки.
The time has come to fulfil the dreams of our forefathers to build a better future for our children.
Настало время воплотить в жизнь мечты наших предков о создании лучшего будущего для наших детей.
Our forefathers managed it.
Наши предки так же делали.
It was your forefathers' profession.
Это дело твоих предков.
That's your forefathers' land.
Это земля ваших предков, ваша земля.
Do not disregard our forefathers.
Не забывай о наших предках.
In the name of my forefathers,
От имени моих предков,
Chapel of your forefathers is neglected? !
Часовня Ваших предков непригодна?
It's not what our forefathers intended.
Не этого хотели наши предки.
We and our forefathers have transgressed.
Мы и наши предки совершили преступление.
Or Norway, the land of my forefathers?
Или Норвегии, земли моих предков?
Forefathers bless us and protect our troops
Предки благословили и защищают нас Братья
Like him who perverts the revenues of some pious foundation to profane purposes, he pays the wages of idleness with those funds which the frugality of his forefathers had, as it were, consecrated to the maintenance of industry.
Подобно человеку, обращающему доходы какого-либо благотворительного учреждения на суетные цели, он оплачивает праздность из того фонда, который его бережливые предки как бы завещали на содержание трудолюбия.
Our forefathers, and those who were reckoned wise, were accustomed to say that it was necessary to hold Pistoia by factions and Pisa by fortresses; and with this idea they fostered quarrels in some of their tributary towns so as to keep possession of them the more easily.
Наши предки, те, кого почитали мудрыми, говаривали, что Пистойю надо удерживать раздорами, а Пизу — крепостями, почему для укрепления своего владычества поощряли распри в некоторых подвластных им городах.
We are more industrious than our forefathers; because in the present times the funds destined for the maintenance of industry are much greater in proportion to those which are likely to be employed in the maintenance of idleness than they were two or three centuries ago.
Мы более трудолюбивы, чем наши предки, потому что в наше время фонды, предназначаемые на содержание производительной деятельности, относительно гораздо выше, чем это было двести или триста лет тому назад, сравнительно с теми фондами, которые употребляются на содержание празднолюбцев.
Today, we young people live in a world that you adults and our forefathers have made.
Сегодня мы, молодежь, живем в мире, который построили вы, взрослые, и наши праотцы.
Our forefathers chose to establish the United Nations over six decades ago.
Более шести десятилетий тому назад наши праотцы приняли решение об учреждении Организации Объединенных Наций.
They were not present when their forefathers, who also fought bitter civil wars, struggled to hand them their present inheritance.
Их не было, когда их праотцы также в жестоких гражданских войнах завоевывали для них то, что перешло к ним в качестве наследства.
Relinquishing any part of our forefathers' legacy is heartbreaking and as difficult as the parting of the Red Sea.
Оставить любую часть наследия наших праотцов -- значит разбить наши сердца, это так же тяжело, как заставить расступиться воды Красного моря.
The indigenous Chamorus have very close ties to their birthright, the land of their forefathers, and they are not going to give up until justice is served.
Коренное население чаморро видит свою опору в том, что им принадлежит по праву рождения, -- земле своих праотцев, и не собирается сдаваться, пока справедливость не восторжествует.
Throughout the dark days of our 2,000-year dispersion, we dreamt of the day that we would renew our national life in the land of our forefathers, the land of Israel.
На протяжении мрачного периода в 2000 лет, когда мы были разбросаны по всему свету, мы мечтали о том дне, когда мы сможем возродить нашу национальную жизнь на земле наших праотцов - на земле Израиля.
We also have more liberty than many other States to dedicate ourselves to the goals of peace and progress that were set, in a utopian spirit, by our forefathers in San Francisco.
Мы также обладаем большей, по сравнению с другими государствами, свободой посвятить себя достижению целей мира и прогресса, которые были утопически определены нашими праотцами в Сан-Франциско.
16. Referring to the understandings of the treaty itself, Mr. Wes George contrasted the inequalities of the intent of treaty partners and recalled the trust that the forefathers put in "spoken words" as binding articles of the treaty.
16. Говоря о толковании смысла самого договора, гн Уэс Джордж подчеркнул различия в намерениях партнеров по договору и напомнил о том, что праотцы считали устную договоренность договором, имеющим обязательную силу.
Our journey is similar to those of our Pacific neighbours — many years ago our forefathers traversed the mighty expanse of the Pacific Ocean and established settlements on the scattered islands of the Pacific.
Наш путь подобен тому, который прошли наши тихоокеанские соседи: много лет назад наши праотцы пересекли водные просторы Тихого океана и создали поселения на разбросанных в нем островах.
With this draft resolution, we pay tribute to our forefathers for their desire for peace, embodied in 1945 in the creation of this Organization to fight permanently for world peace. The culture of war that has prevailed throughout the ages must now be transformed into a culture of peace.
Приняв этот проект резолюции, мы воздадим честь нашим праотцам за их страстное стремление к миру, воплотившееся в 1945 году в создании этой Организации для постоянной и упорной работы на благо мира во всем мире. "Культура войны", которая царила на протяжении многих веков, теперь должна быть превращена в "культуру мира".
They're discussing the forefathers.
Они обсуждают праотцов.
I'll send him to his forefathers.
Я его отправлю к праотцам.
The Faith of our fathers and forefathers.
Веру наших отцов и праотцов.
- Or I'll send him to his forefathers.
- Иначе я его отправлю к праотцам!
What if our forefathers thought differently?
А если бы наши праотцы думали иначе?
And be thinking of the forefather you fancy.
И подумай о праотце из твоих фантазий.
"Joyous news!" As our forefathers might proclaim.
"Благая весть!". Как могли бы воскликнуть наши праотцы.
Benny said something about buying back his forefathers.
Бенни что-то говорил о выкупе своих праотцов.
Chinese Overlords, years ago, our forefathers, and foremothers...
Китайские владыки, годы назад, наши праотцы и праматери.
This I vow by the spirits of all my forefathers.
В этом я клянусь духами моих праотцов.
Our forefathers fought for freedom and human rights and for the universal values of modern civilization.
Наши деды сражались за свободу и права человека и за всеобщие ценности современной цивилизации.
So many grandparents and forefathers passed away and I alone left behind.
Один тополь от дедов и прадедов остался. Что же это? Прошу Тебя.
In fact, following the example of their great forefathers, our people have rejected war, injustice and persecution and have chosen to protect their land, honour and property.
Следуя примеру своих прадедов, наши люди отвергли войну, несправедливость и преследования и выступают в защиту своей земли, чести и собственности.
And contrary to what some may contend, it is not a question of shaming, or holding responsible, future generations of Germans for their forefathers' actions. Rather, it is a question of a society programming a lesson learned into its collective memory lest it be doomed to repeat the history from which it has not learned.
Вопреки некоторым утверждениям, дело не в том, чтобы клеймить позором или призывать к ответу будущие поколения немцев за действия их прадедов, а в том, чтобы общество хранило в своей коллективной памяти извлеченные уроки, дабы не обрекать себя на повторение истории, из которой оно не сумело сделать должных выводов.
Our forefathers took their land... and it was good.
Наши прадеды взяли их земли... И это было хорошо!
Look, our forefathers died for the pursuit of happiness, okay?
Слушай, наши прадеды умерли за стремление к счастью, верно?
With such knives my forefathers would slice out the stomachs of anyone who go in their way.
Такими ножами мои прадеды вспарывали животы своим обидчикам.
40. Inveterate dreamers, our forefathers had no illusions about the ambiguous circumstances in which our countries achieved independence.
40. Неисправимые мечтатели, наши отцы не обманывались насчет неоднозначности обстоятельств обретения независимости нашими странами.
When the United Nations was founded 60 years ago, it was our forefathers' aspiration that the peoples of the world would live free from want and fear and in dignity.
Когда 60 лет назад создавалась Организация Объединенных Наций, наши отцы-основатели уповали на то, что народы мира будут свободными от нужды и страха и будут жить достойной жизнью.
The Liberian people consider their current suffering at the hands of the Security Council a betrayal of the dream and aspiration which inspired their forefathers to join in the formation of the United Nations.
Либерийский народ рассматривает свои нынешние страдания, причиной которых являются действия Совета Безопасности, как измену идеалам и чаяниям, которыми руководствовались их отцы, принимавшие участие в создании Организации Объединенных Наций.
Some of us could have been born earlier, but, due to the Second World War, our birth was delayed because our forefathers were fighting a war overseas.
Некоторые из нас могли бы родиться раньше, однако вследствие второй мировой войны мы родились позже, поскольку наши отцы сражались на войне за пределами нашего континента.
There are also some discriminatory domestic legal provisions that give preferential treatment to so-called "reconversions" to the forefathers' original religion (see A/HRC/10/8/Add.3, para. 48).
Существуют отдельные дискриминационные нормы внутреннего законодательства, которые предусматривают преференциальное отношение к так называемым случаям <<возвращения>> к изначальной религии наших отцов (см. A/HRC/10/8/Add.3, пункт 48).
As a student of history myself, I am saddened when I think of how our forefathers, brothers and sisters were pulled out of the continent of Africa and planted in the regions of the world where even almighty God had never designed them to be.
Будучи студентом-историком, я с сожалением думаю о том времени, когда наших отцов, матерей, братьев и сестер увозили с африканского континента и оставляли в других регионах мира, где даже всемогущий Господь никогда бы их не замыслил.
This coincides with the golden jubilee of the founding of the United Nations, which embodies in its Charter the aspirations of our forefathers who, having stood actual witnesses to the horrors of a most devastating war, pledged to save succeeding generations from the scourge of war and settle international disputes by peaceful means.
Это совпадает с золотым юбилеем основания Организации Объединенных Наций, воплотившей в своем Уставе чаяния наших отцов-основателей, которые, будучи реальными очевидцами ужасов одной из самых опустошительных войн, поклялись избавить грядущие поколения от бедствий войны и разрешать международные споры мирными средствами.
Fire lord... Forefathers...
Хозяин огня... четырех отцов...
# As he promised to our forefathers
как говорил отцам нашим,
Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения.
Ok, so the family forefathers, Carl Howard and Munroe Lee, specifically, grew up in the Wheeling area circa prohibition time.
Так вот, отцы-основатели семейств, а конкретно, Карл Говард и Манро Ли, выросли в районе Уилинга и жили там во времена сухого закона.
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test