Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In doing something or in forbearing from doing something, the parties must feel that they are doing or forbearing out of a sense of obligation.
Совершая то или иное действие либо воздерживаясь от того или иного действия, стороны должны чувствовать, что они совершают такое действие или воздерживаются от него из чувства обязанности.
Legal obligation means that an individual must, in his or her behaviour, be guided by legal norms and forbear from action prohibited by the law.
Юридическая обязанность выражается в том, что индивид должен в своих поступках руководствоваться нормами права и воздерживаться от запрещенных законами действий.
2. The State, taking into account its obligations as a launching State and as a State responsible for national activities in outer space under the United Nations treaties on outer space, should ascertain national jurisdiction over space activities carried out from territory under its jurisdiction and/or control; likewise, it should issue authorizations for and ensure supervision over space activities carried out elsewhere by its citizens and/or legal persons established, registered or seated in territory under its jurisdiction and/or control, provided, however, that if another State is exercising jurisdiction with respect to such activities, the State should consider forbearing from duplicative requirements and avoid unnecessary burdens;
2. государству, принимая во внимание обязательства государства как запускающего государства и как государства, несущего ответственность за национальную деятельность в космическом пространстве согласно договорам Организации Объединенных Наций по космосу, следует установить национальную юрисдикцию в отношении космической деятельности, осуществляемой с территории, находящейся под его юрисдикцией и/или контролем; точно так же ему следует выдавать разрешения и обеспечивать наблюдение в отношении космической деятельности, осуществляемой в иных местах его гражданами и/или юридическими лицами, учрежденными, зарегистрированными или расположенными на территории, находящейся под его юрисдикцией и/или контролем, если только юрисдикцию в отношении такой деятельности не осуществляет другое государство, в случае чего государству следует воздерживаться от установления дублирующих требований и не допускать ненужного обременения;
For the future well-being of all nations, it is high time to act with the vision and forbearance that peace requires.
В целях обеспечения будущего благосостояния всех народов пришло время действовать мудро и терпеливо, ибо это необходимо во имя мира.
We have to be patient and forbearing.
Мы должны быть терпеливыми и стойкими.
The same sacred convictions, truths and beliefs that guided and forced our forbears to abolish slavery, to declare racism and genocide crimes against humanity and to preach and uphold the equality of all humans must of necessity guide us in this instance.
Аналогичные священные постулаты, истины и верования, которые направляли и подкрепляли борьбу наших предшественников за ликвидацию рабства, объявление расизма и геноцида преступлениями против человечности и достижение и торжество равноправия всех людей, должны быть обязательным проводником для нас и в этих вопросах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test