Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Community participation and community diversity
УчастиС Π² Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅
There were two types of communes in Cameroon, rural communes and special system communes.
Он Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΡƒΠ½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½: сСльскиС ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ со ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠΌ.
Community-school interaction and community participation
ВзаимодСйствиС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ школами ΠΈ участиС ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½
UNMIK reaffirms the equality of the Turkish community with the Albanian community, the Serbian community and all other communities, including the equality of their languages.
МООНК вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ равСнство Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ с албанской ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, сСрбской ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ всСми Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈ равСнство ΠΈΡ… языков.
Community Liaison Assistants and community alert networks provide direct links into communities.
ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎ связи с ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ сСти экстрСнного оповСщСния ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ прямыС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ с ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.
At the community level, the organization defines the components of quality of life as ownership of the community, community participation, the capacity of the community, organizational learning and accountability.
На ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ организация опрСдСляСт ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ качСства ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, участиС ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ всСй ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The Community Employment Group works with communities and volunteers to identify opportunities for community development and to develop community-based employment projects.
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° обСспСчСния ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ занятости Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ с ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ Π² цСлях выявлСния возмоТностСй для развития ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² обСспСчСния занятости.
These community schools are established and run by the communities they serve.
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.
The law on communal elections/commune governance
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°Ρ…/ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ… власти
Small church community...
НСбольшая цСрковная ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°...
It's about community.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°.
Poor farming community.
БСдная ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ².
It's a farming community.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ².
- It was about community.
Π”Π΅Π»ΠΎ Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.
It's the community pile.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
Owned by the community.
Π’ собствСнности ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
A community in shock.
ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π² уТасС.
It's a community center.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€.
Thus do you remain immersed in the communal tau.
Π²Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Ρ‚Π°Ρƒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹;
We've reason to believe there are a great many such sietch communities.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ основания ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ мноТСство.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Π‘ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° Π·Π° Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС: ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, воспитаниС ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.
It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° принята Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠ².
If they had just two hundred and fifty such sietch communities, their population would be about five million.
Если Ρƒ Π½ΠΈΡ… хотя Π±Ρ‹ двСсти ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½-сиСтчСй, Ρ‚ΠΎ фримСнскоС насСлСниС ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹ составит Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ пяти ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
It was the tau, the oneness of the sietch community, a compensation from the subtle poison of the spice diet they shared. The great mass of the people could never hope to attain the enlightenment the spice seed brought to her;
Π­Ρ‚ΠΎ всС – Β«Ρ‚Π°ΡƒΒ», Сдинство ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ сиСтча, компСнсация Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠŸΡ€ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ – ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ слабый, Π½ΠΎ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ яд. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСдоступно просвСтлСниС, сошСдшСС Π½Π° Π½Π΅Π΅ благодаря ΠŸΡ€ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ;
Because of this pressure, the leaders of such a community inevitably must face that ultimate internal question: to succumb to complete opportunism as the price of maintaining their rule, or risk sacrificing themselves for the sake of the orthodox ethic.
И ΠΈΠ·-Π·Π° этого давлСния Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ общСства Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ² Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ: ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠΏΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π΄ΠΈ сохранСния своСй власти, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ собствСнной Тизнью Π²ΠΎ имя ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ этики.
Sensitization sessions on human rights were also conducted in Bweru commune, Muyinga province; Makebuko commune, Gitega province; Nyabihanga commune, Mwaro province; Giheta commune, Gitega province; Buhinyuza commune, Muyinga province; Bugenyuzi commune, Karuzi province; Rugombo commune, Cibitoke province; Butezi commune, Ruyigi province; and several other communes and provinces.
Бобрания ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ информированности Π² области ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π‘Π²Π΅Ρ€Ρƒ, провинция ΠœΡƒΠΉΠΈΠ½Π³Π°; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ ΠœΠ°ΠΊΠ΅Π±ΡƒΠΊΠΎ, провинция Π“ΠΈΡ‚Π΅Π³Π°; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Ниабиханга, провинция ΠœΠ²Π°Ρ€ΠΎ; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π“ΠΈΡ…Π΅Ρ‚Π°, провинция Π“ΠΈΡ‚Π΅Π³Π°; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π‘ΡƒΡ…ΠΈΠ½ΠΈΡƒΠ·Π°, провинция ΠœΡƒΠΈΠ½Π³Π°; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π‘ΡƒΠ³Π΅Π½ΠΈΡƒΠ·ΠΈ, провинция ΠšΠ°Ρ€ΡƒΠ·ΠΈ; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π ΡƒΠ³ΠΎΠΌΠ±ΠΎ, провинция Π‘ΠΈΠ±ΠΈΡ‚ΠΎΠΊΠ΅; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Π‘ΡƒΡ‚Π΅Π·ΠΈ, провинция Π ΡƒΠΉΠΈΠ³ΠΈ, ΠΈ Π² рядС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΉ.
Community participation (Community health officers);
iii) участиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ (активисты здравоохранСния Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Ρ…); ΠΈ
The executive body of the municipality or commune is the Mayor or the head of the commune.
ΠžΡ€Π³Π°Π½Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ власти ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ мэры ΠΈ прСдсСдатСли ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½.
There are middle schools or schools of various levels in most communes or clusters of communes.
Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ Π΅ΡΡ‚ΡŒ срСдниС ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ уровня.
- Good Morning, Community.
Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°!
- What about "commune"?
β€” Как насчСт "ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹"?
It's not a commune.
НСт Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹.
- Just after the commune.
- Π‘Ρ€Π°Π·Ρƒ послС ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹.
He's got a community.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°.
Welcome to communal.
Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² "ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρƒ".
The deed to the commune?
Π”ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρƒ?
Who, our commune leader?
ΠšΡ‚ΠΎ, Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ нашСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹?
What's with the commune?
Π§Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ с ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΎΠΉ?
-In our communes in America.
-Π’ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… амСриканских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Ρ….
There are no such roles in a commune.
Π’ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ Π½Π΅Ρ‚.
Communes are set up precisely so that there will be no such roles.
ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π° ΠΈ устраиваСтся для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
Yes! I'm now enticing her into a commune, only on a totally, totally different basis!
Π”Π°! Π― соблазняю Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρƒ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ совсСм, совсСм Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… основаниях!
We want to set up our own commune, a special one, only on a much broader basis than the previous ones.
ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ завСсти свою ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρƒ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΡ… основаниях, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅.
I will never forgive you for deceiving me, by concealing from me the existence of a different social order, by means of communes.
Никогда Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Ρƒ Π²Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ мСня ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ, скрыв ΠΎΡ‚ мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ устройство общСства, посрСдством ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½.
I recently learned all about it from a magnanimous man to whom I have given myself, and together we are setting up a commune.
Π― Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ всё это ΡƒΠ·Π½Π°Π»Π° ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π°ΡΡŒ, ΠΈ вмСстС с Π½ΠΈΠΌ Π·Π°Π²ΠΎΠΆΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρƒ.
In a commune, the present essence of this role will be entirely changed, and what is stupid here will become intelligent there, what is unnatural here, under the present circumstances, will there become perfectly natural.
Π’ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅ эта Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ всю Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΡŽΡŽ свою ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь Π³Π»ΡƒΠΏΠΎ, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ станСт ΡƒΠΌΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь, ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…, нССстСствСнно, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ станСт ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ СстСствСнно.
He found him, this time, unprecedentedly irritable and inattentive, even though he, Andrei Semyonovich, had begun to develop for him his favorite theme about the establishment of a new, special β€œcommune.”
Он Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π² этот Ρ€Π°Π· Π΄ΠΎ Π½Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½, АндрСй Π‘Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡, пустился Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ свою Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, особой Β«ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹Β».
β€œThe question was being debated recently, whether a member of a commune has the right to enter another member's room, either a man's or a woman's, at any time...well, and it was decided that he does...”
β€”Β Π”Π΅Π±Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π±Ρ‹Π» Π² послСднСС врСмя вопрос: ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Ρ‹ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρƒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ, ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π²ΠΎ всякоС врСмя… Π½Ρƒ ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ имССт…
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rudeβ€”towards fathers, that isβ€”and she could have spared them and written more gently?
Π’ΠΎΠ½ Ρƒ нас обвиняли Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π’Π΅Ρ€Π΅Π±ΡŒΠ΅Π²Ρƒ (Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° ΠΈΠ· сСмьи и… ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π°ΡΡŒ, Ρ‚ΠΎ написала ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ срСди прСдрассудков ΠΈ вступаСт Π² граТданский Π±Ρ€Π°ΠΊ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ слишком Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ, с ΠΎΡ‚Ρ†Π°ΠΌΠΈ-Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ мягчС.
No communal tax may be introduced without the consent of the communal council.
Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ сбор Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ установлСн Π±Π΅Π· согласия ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ совСта.
Communal newsletter;
- ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π±ΡŽΠ»Π»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈ;
State and community
государствСнной ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ
Communal administration;
j) ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅;
"Lateral, communal, zonal"?
"Π›Π°Ρ‚Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ"? "ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ"? "Π—ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ"?
What communal living?
О ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ?
The communal life is gone.
ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ слСд простыл.
Baby misses our communal flat.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ тоска ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅.
Everyone, it's time for the communal experience.
ВсС, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ врСмя ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Ρƒ.
- No, here at communal, We encourage a communal dining experience.
НСт, здСсь, Π² "ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅", ΠΌΡ‹ поощряСм ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
I got enough of communal living when I was in the army.
МнС Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ.
What do you think of this new communal living?
И Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ ΠΎ нашСй Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ?
They wanted to exchange this apartment for two communal flats.
Они Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ эту ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.
...what distinguishes Thaumetopoea pityocampa from other Tussock moths is the communal nature of their larvae.
... Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Thaumetopoea pityocampa ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… прСдставитСлСй ΠΌΠΎΠ»Π΅ΠΉ Вуссока, Ρ‚Π°ΠΊ это ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΊ.
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky Gates. THE POKROVSKY GATES
А ΠΎΠ½Π° мСня тянула сквозь ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ Π·Π°Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΠ»ΠΊΠΈ,... ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ³Π»ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ отпускала для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‡Π°Π³ Ρƒ ΠŸΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ… Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test