Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I am particularly grateful for their admirable stewardship of the Commission.
Я особенно благодарен им за превосходное руководство Комиссией.
The United Nations has admirably assumed these tasks.
Организация Объединенных Наций превосходно выполняет эти задачи.
Of course, they perform admirable service while at the Court.
Разумеется, они превосходно выполняют свои обязанности в Суде.
I also wish to take this opportunity to express our admiration for the efficient performance of your predecessor, Mr. Samuel R. Insanally.
Я хотел бы также воспользоваться предоставившейся возможностью для того, чтобы выразить свое восхищение превосходной работой Вашего предшественника г-на Самьюэла Инсаналли.
His remarkable talent and consummate experience assure us that we can feel proud and confident as he discharges his new functions admirably and with distinction.
Его замечательный талант и богатейший опыт служат для нас залогом того, что мы сможем гордиться его работой и что он будет исполнять свои новые функции замечательно и превосходно.
Having been set up primarily for the effective coordination and strengthening of the humanitarian emergency assistance programmes of the United Nations, it has already played an admirable role.
Будучи первоначально созданным для эффективной координации и укрепления Программ чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, он уже сыграл превосходную роль.
In conclusion, he expressed his admiration for the excellent report submitted by the United Kingdom Government, and congratulated the delegation on the extremely frank and stimulating dialogue in which it had engaged.
В заключении, он выражает свое восхищение превосходным докладом, представленным правительством Соединенного Королевства и благодарит делегацию за участие в высшей степени открытом и заинтересованном диалоге.
In the current context of globalization, which made the unification of international trade law increasingly urgent, UNCITRAL had discharged its mandate admirably and its work had been accepted by several countries, including hers.
Процессы глобализации все более настоятельно требуют унификации права международной торговли, и в этих условиях ЮНСИТРАЛ превосходно выполняет возложенное на нее поручение.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to congratulate you on the admirable manner in which you have steered the Conference towards its conclusion.
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, поздравить Вас с тем, как превосходно Вы подвели Конференцию к завершению ее работы.
Mr. Mohamad (Sudan) (spoke in Arabic): At the outset, I would like to express our admiration for the excellent manner in which Mr. Kerim has been guiding the work of the General Assembly.
Г-н Мухаммед (Судан) (говорит по-арабски): Прежде всего от имени нашей делегации я хотел бы выразить восхищение превосходным руководством г-на Керима работой Генеральной Ассамблеи.
Admirable work, Ms. Sanders.
Превосходная работа, мисс Сандерс.
We handled ourselves admirably.
Мы превосходно со всем справились.
Because I'm admirably consistent?
Потому что я превосходно логичен?
And one you performed admirably.
И ты превосходно его прошла.
You have done admirably, young Orin.
Ты всё сделал превосходно, юный Орин.
I THINK THESE WILL DO ADMIRABLY, MISS SUSAN.
Думаю, эти превосходны, мисс Сьюзан.
You rallied admirably with the gelato gambit.
Ты сплотилась превосходно с гамбитом мороженого.
I, blindfolded, considered you as an admirable person.
Я, слепец, считал вас превосходным человеком.
Raise your heads. Lord Griffith. Your Band of the Hawk has performed as admirably as always.
Поднимите головы. превосходно.
"Admirably suited to Harkonnen morality," the Duke said.
– Что превосходно согласуется с харконненскими принципами, – сказал герцог.
he said, “and I am sure he will perform it admirably.”
Уверен, он превосходно справится с заданием.
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
This act is consistent with the finest and most admirable American tradition.
Этот акт соответствует самым славным и самым замечательным американским традициям.
We will miss his timely statements and his admirable legal judgement in this body.
Нас изумляли его уместные выступления и его замечательный юридический подход.
I have come to admire the wonderful resilience of the people of Iraq in adversity.
Я научился с восхищением относиться к замечательной стойкости народа Ирака перед лицом превратностей судьбы.
82. The Haitian people have reacted to the disaster with admirable dignity and resilience.
82. Гаитянский народ воспринял это бедствие, сохранив замечательное чувство достоинства и проявив жизнестойкость.
The activity you have triggered through discussions on restarting substantive work in the Conference is most admirable.
На основе дискуссий о возобновлении предметной работы вы инициировали просто замечательную деятельность.
There has been insufficient boldness in the admirable quest to reform the structure of the United Nations system.
Замечательному стремлению к структурному реформированию системы Организации Объединенных Наций не хватило смелости.
There are many admirable examples of scaling up in the operational aspects of the global programmes and other initiatives.
Есть немало замечательных примеров <<масштабного воспроизведения>> оперативных аспектов глобальных программ и других инициатив.
I am convinced that with your remarkable ability and rich experience, you will admirably fulfil this mission.
Я убежден в том, что благодаря Вашей высочайшей квалификации и богатому опыту Вы замечательно выполните свою задачу.
Because of her excellent qualifications and personal integrity, we are confident that she will perform her duties admirably.
Учитывая ее прекрасную квалификацию и личную добросовестность, мы убеждены в том, что она будет замечательно исполнять свои обязанности.
It's truly admirable.
Это действительно замечательно.
All admirable dreams.
Все мечты- замечательные...
It's admirable, April.
Это замечательно, Эйприл.
Oh, he done it admirable.
Это у него получалось замечательно.
“An admirably succinct and accurate summary, yes,” said Dumbledore, bowing his head.
— Замечательно краткое и точное изложение фактов, — склонив голову, сказал Дамблдор.
But his son Antoninus was a most eminent man, and had very excellent qualities, which made him admirable in the sight of the people and acceptable to the soldiers, for he was a warlike man, most enduring of fatigue, a despiser of all delicate food and other luxuries, which caused him to be beloved by the armies.
Сын его Антонин также был личностью замечательной и, сумев поразить воображение народа, был угоден солдатам. Он был истинный воин, сносивший любые тяготы, презиравший изысканную пищу, чуждый изнеженности, и за это пользовался любовью войска.
The correct approach is admirably put by Mummery:
Правильный подход восхитительно сформулирован Маммери:
You really have performed your duties as President admirably well.
Поистине, свои председательские обязанности Вы исполняли просто восхитительно.
Over the past weeks, the international community has reacted collectively with an admirable display of solidarity.
В последние недели международное сообщество предприняло коллективные усилия, проявив при этом восхитительную солидарность.
I must recall here that the ancient Peruvians were able to achieve that admirable synthesis in their social and political organization.
Здесь я должен напомнить, что древним перуанцам удалось достичь этого восхитительного синтеза в их социальной и политической организации.
In conditions that are always very difficult and sometimes dangerous, many humanitarian operations have been conducted in a most admirable way in the last few months.
В условиях, всегда очень трудных и иногда опасных, многие гуманитарные операции в последние месяцы проводятся самым восхитительным образом.
Finally, what should we do now to get the Conference to start the serious business of negotiating disarmament treaties, as it has done so admirably in the past?
И наконец, что нам следует сделать сейчас, чтобы подвести Конференцию к началу серьезного дела - переговоров по разоруженческим договорам, как это так восхитительно делалось в прошлом?
Mr. STROHAL (Austria): Mr. President, allow me at the outset to thank you for the admirable manner in which you are conducting your presidency at this critical phase of the beginning of this year's session.
Г-н ШТРОХАЛ (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить вас за восхитительный стиль, в каком вы ведете свое председательство на этом критическом этапе начала сессии этого года.
This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking.
И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия.
Mr. KLEIN said that he had been privileged to participate in the discussion of the fourth report of Ukraine and was glad to take part now in the consideration of the admirably prompt fifth report and the delegation's exhaustive replies to the questions in the list of issues.
Г-н КЛЯЙН говорит, что он имел честь участвовать в обсуждении четвертого доклада Украины, и рад участвовать сейчас в рассмотрении столь восхитительно быстро подготовленного пятого доклада и исчерпывающих ответов делегации на вопросы перечня.
Last, but not least - in fact, most importantly - allow me to say thank you to the secretariat, Ambassador Tim Caughley and his collaborators who carry out their responsibilities in a calm, collected and admirable manner and who have contributed immensely to the continued optimism that is reflected in our discussions - and this, against all odds.
И наконец, что немаловажно, а, в сущности, и важнее всего, позвольте мне сказать спасибо секретариату, послу Тиму Коули и его сотрудникам, которые выполняют свои обязанности спокойно, собранно и восхитительным образом и которые колоссально способствуют тому неизменному оптимизму, какой находит отражение в наших дискуссиях, - причем вопреки всяким превратностям.
Not "beautiful," admirable!
Не прекрасная, а восхитительная!
It's indeed admirable.
Это и впрямь восхитительно.
Admirable and so foolish.
Восхитительная и безумно глупая.
Admirably resourceful, my dear.
Восхитительно находчива, моя дорогая.
She was very much admired.
Она была очень восхитительна.
Such devotion, it is admirable.
Такая преданность, это восхитительно.
That's admirable, though stupid.
Это восхитительно, хотя и глупо.
I think that's very admirable.
Я думаю, что это восхитительно.
The plan Thufir Hawat had devised was admirably simple and direct, Feyd-Rautha thought.
Изобретенный Суфиром Хаватом план был восхитительно прост и едва ли не бесхитростен, как думал Фейд-Раута.
Now, why don’t you put that admirable cloak back on and get off to bed?” Harry stood up.
А теперь, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню? Гарри поднялся с пола.
You conducted the work of this Conference in admirable style.
Вы прекрасно руководили работой этой Конференции.
It is a role that the Agency has continued to fulfil admirably.
Агентство по-прежнему прекрасно выполняет эту задачу.
Mr. Valencia Rodriguez would be an admirable replacement.
Гн Валенсия Родригес будет прекрасной заменой.
The United Nations has admirably taken on this task.
Организация Объединенных Наций прекрасно с этой задачей справляется.
The United Nations has assumed these tasks admirably.
Организация Объединенных Наций прекрасно решает эти задачи.
We are emboldened by the commitment and admirable leadership of the General Assembly.
В нас вселяет приверженность и прекрасное руководство со стороны Генеральной Ассамблеи.
So far, it has carried out its tasks admirably.
До настоящего времени Организация Объединенных Наций прекрасно справлялась со своей задачей.
I would like to thank the delegations of Singapore and India for the leadership role they performed admirably.
Я хотел бы поблагодарить Сингапур и Индию за лидирующую роль, которую они прекрасно сыграли.
Each of these brother countries has distinguished itself admirably in an exemplary display of compassion and humanity.
Каждая из этих братских стран прекрасно показала себя, проявив образцовое сострадание и человечность.
He performed admirably.
- Он прекрасно себя показал.
You acquitted yourself admirably.
Вы прекрасно справились.
Your horse is admirable.
-У вас прекрасная лошадь.
Please admire the beautifully carved...
Полюбуйтесь прекрасными резными...
How admirable, what abominable people!
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
I'd say he's an admirable father.
так он прекрасный отец.
Our daughter has an admirable imagination.
У нашей дочери прекрасное воображение.
And to finish, an admirable dress.
Потом, облачил меня в прекрасное платье.
Looks like he's done an admirable job.
Похоже, у него прекрасно вышло.
And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a little child its mischief.
А если я осмелилась обратить в насмешку ваше прекрасное… доброе простодушие, то простите меня как ребенка за шалость;
in poetry and philosophy it makes almost the whole. There are some very agreeable and beautiful talents of which the possession commands a certain sort of admiration; but of which the exercise for the sake of gain is considered, whether from reason or prejudice, as a sort of public prostitution.
для поэта и философа этот почет составляет почти единственное вознаграждение. Существуют такие очень приятные и прекрасные таланты, которые обеспечивают их обладателям своего рода восхищение, но использование которых в целях заработка признается, справедливо или в силу предрассудка, своего рода общественной проституцией.
John Trelawney Postscript — I did not tell you that Blandly, who, by the way, is to send a consort after us if we don't turn up by the end of August, had found an admirable fellow for sailing master — a stiff man, which I regret, but in all other respects a treasure.
Джон Трелони. Post scriptum.[22] Забыл вам сообщить, что Блендли, который, кстати сказать, обещал послать нам на помощь другой корабль, если мы не вернемся к августу, нашел для нас отличного капитана. Капитан этот прекрасный человек, но, к сожалению, упрям, как черт.
He was one of those Olympian administrators who know everything except Russia, pronounce a word of extraordinary wisdom, admired by all, about once in five years, and, after being an eternity in the service, generally die full of honour and riches, though they have never done anything great, and have even been hostile to all greatness.
один из тех начальствующих чиновников, которые обыкновенно после чрезвычайно продолжительной (даже до странности) службы, умирают в больших чинах, на прекрасных местах и с большими деньгами, хотя и без больших подвигов и даже с некоторою враждебностью к подвигам.
After sitting long enough to admire every article of furniture in the room, from the sideboard to the fender, to give an account of their journey, and of all that had happened in London, Mr. Collins invited them to take a stroll in the garden, which was large and well laid out, and to the cultivation of which he attended himself.
Просидев в гостиной столько, сколько было необходимо, чтобы воздать должное каждому находившемуся в комнате предмету — от буфета до каминной решетки, — описать их путешествие и рассказать обо всем, что они видели в Лондоне, гости вместе с хозяином вышли в просторный, прекрасно разбитый сад, который мистер Коллинз обрабатывал собственными руками.
The intensity of the conflict had put the lives of humanitarian and relief workers at serious risk and Agency staff had performed admirably.
Напряженность конфликта достигла уровня, который поставил под серьезную угрозу жизнь сотрудников гуманитарных организаций и органов по оказанию чрезвычайной помощи, но персонал Агентства блестяще справился со своей задачей.
My country is pleased at the welcome and support that the international community has given to this important initiative, which responds admirably to the aspirations for peace of all the peoples of the world.
Моя страна с удовлетворением отмечает ту поддержку, с которой международное сообщество восприняло эту важную инициативу, которая блестяще отвечает стремлению всех народов нашей планеты к миру.
In all the continents, the Sovereign Military Order of Malta has admirably fulfilled this role, to the extent that almost one third of States Members of the United Nations recognizes it as a veritable member of the international community.
На всех континентах Суверенный военный Мальтийский орден столь блестяще справляется с решением этой задачи, что почти треть государств - членов Организации Объединенных Наций признают его в качестве подлинного члена международного сообщества.
The Court has fulfilled that task admirably since its establishment and has acquired a well-deserved reputation as an impartial institution with the highest legal standards, in accordance with its mandate under the Charter of the United Nations.
Со времени своего создания Суд блестяще справляется с этой задачей и заслужил репутацию беспристрастного учреждения высшего правового стандарта в соответствии со своим мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций.
I would like to seize this opportunity to express appreciation to your predecessor, Ambassador Bernard Goonetilleke of Sri Lanka, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of the 1997 session.
Пользуясь возможностью, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику - послу Шри-Ланки Бернарду Гунетиллеке, который блестяще руководил работой Конференции на завершающем этапе сессии 1997 года.
I should also like to convey my delegation's appreciation to your predecessor, Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco, who guided the work of the Conference admirably throughout the latter part of our 1995 session.
Я хотел бы также выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику - послу Марокко Бенжеллуну-Туими, который блестяще направлял работу Конференции в ходе всей последней части нашей сессии 1995 года.
This is the third time that I have had the privilege in this Hall of listening to a statement in which Mr. Mohammed Bedjaoui, President of the International Court of Justice, has commented with his well-known and admired brilliance and erudition on the annual report of the Court.
Уже третий раз я имею честь слушать в этом Зале заявление, в котором Председатель Международного Суда г-н Мохаммед Беджауи блестяще, с присущей ему общеизвестной эрудицией, вызывающей восхищение, комментирует ежегодный доклад Суда.
I would also take this opportunity to express our sincere gratitude to your predecessor, Ambassador Ian Soutar of the United Kingdom, who guided the work of the Conference admirably throughout the final part of the 1998 session.
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Вашему предшественнику - послу Соединенного Королевства Яну Саутару, который блестяще руководил работой Конференции на протяжении заключительной части сессии 1998 года.
75. In conclusion, I should like to welcome my new Special Representative for Liberia, Karin Landgren, who assumed her responsibilities in July, and to express my sincere appreciation to Moustapha Soumaré, who served admirably as my Acting Special Representative for six challenging months.
75. В заключение я хотел бы приветствовать моего нового Специального представителя по Либерии Карин Ландгрен, которая приступила к исполнению обязанностей в июле, и выразить мою искреннюю признательность Мустафе Сумаре, который блестяще выполнял функции исполняющего обязанности моего Специального представителя на протяжении шести непростых месяцев.
Our army performed admirably.
Наша армия действует блестяще.
Considering I found out I was covering walk-ins from Nelson while in the middle of a walk-in, I think I comported myself admirably.
Учитывая, что я узнал о своей обязанности заниматься посетителями от Нельсона уже в процессе разговора с посетителем, думаю, что повёл себя блестяще.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test