Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Everything was very vivid.
Alles war sehr lebendig.
And then the vivid people.
Und dann waren da die lebendigen Menschen.
The picture was so vivid.
Das Bild war so lebendig.
How vivid the imagination can be!
Wie lebendig die Imagination sein kann!
He remained so vivid.
Er blieb so lebendig.
That dream had been a vivid one.
Dieser Traum war lebendig gewesen.
And he has a very vivid imagination.
Und er hat eine sehr lebendige Vorstellungskraft.
It was all so vivid—painfully so.
Und es war schmerzhaft lebendig.
But the Dream had been so vivid.
Sein Traum war so lebendig gewesen.
She was strong, vivid, alive.
Sie war stark, lebhaft, lebendig.
прил.
But my memory was vivid;
Aber ich erinnerte mich an alles noch lebhaft.
Everything seemed vivid.
Alles schien viel lebhafter zu sein.
And such vivid dreams!
Und welch lebhafte Träume!
“You have a vivid imagination.”
»Sie haben eine lebhafte Fantasie.«
A particularly vivid nightmare.
Ein besonders lebhafter Albtraum.
it was at worst a vivid memory.
schlimmstenfalls war es eine lebhafte Erinnerung.
Really, really vivid.
Echt, echt lebhaft.
A diffuse and vivid memory.
Eine Erinnerung, verschwommen und lebhaft.
The dreams were incredibly vivid.
Die Träume waren unglaublich lebhaft.
My memories were vivid.
Die Erinnerung daran war noch sehr lebhaft.
прил.
•   Beware of vivid examples.
Hüten Sie sich vor besonders anschaulichen Beispielen.
Thank you for that vivid imagery,
»Besten Dank für diese anschauliche Prophezeiung.«
It had seemed so vivid, so real;
Aber es war ihr so anschaulich, so real erschienen;
The vivid image had stayed with Neil.
Das anschauliche Bild war Neil im Gedächtnis haften geblieben.
You don't have to bother with a vivid description in your report.
In den Berichten brauchst du dich nicht mit anschaulichen Schilderungen abzugeben.
He’d describe these visions to me and they seemed so vivid, so real.
Er hat mir seine Visionen beschrieben und es klang alles so anschaulich, so echt.
Ilya delivered a vivid report on his fossil finds at Cyane Sulci.
Ilya berichtete anschaulich über seine Fossilienfunde in Cyane Sulci.
The blackened scars were vivid, circling his forehead and throat.
Die brandgeschwärzten Narben traten sehr anschaulich an seiner Stirn und seinem Hals hervor.
Vivid images are easier to recall but they might be the exception rather than the rule.
Anschauliche Beispiele bleiben besser im Gedächtnis haften, aber sie könnten auch die Ausnahme sein und nicht die Regel.
PLANK-ROAD FEVER WAS a vivid example of a phenomenon that economists call an “information cascade.”
Das Bohlenstraßen-Fieber bietet ein anschauliches Beispiel für ein Phänomen, das von Ökonomen als »Informationskaskade« bezeichnet wird.
прил.
Their tones are lush and vivid.
Ihre Farben sind frisch und leuchtend.
For example, the vivid green moss.
Zum Beispiel das leuchtend grüne Moos.
One was a vivid yellow, the other a soft sky blue.
Eines war leuchtend gelb, das andere himmelblau.
He has very vivid blue eyes.
Er hat wache, leuchtend blaue Augen.
Anger flashed into the vivid blue eyes.
Zorn blitzte in den leuchtend blauen Augen auf.
The earth was rain-drenched and vivid with color.
Die Erde war regendurchtränkt, die Farben frisch und leuchtend.
Want to see a very vivid green?
Möchten Sie mal ein sehr leuchtendes Grün sehen?
A vivid red arrow of light swept the camp.
Ein leuchtend roter Lichtpfeil fegte durch das Lager.
The vivid green hills, the bright blast of morning.
Die leuchtend grünen Hügel, die strahlende Kraft des Morgens.
The air was bright and crisp, the sky a vivid blue.
Die Luft war frisch und klar, der Himmel leuchtend blau.
прил.
“They’re really vivid.
Die sind so plastisch.
The dreams were still vivid, though.
Trotzdem waren die Träume ausgesprochen plastisch.
He rarely had such vivid dreams.
Es kam selten vor, dass Tengo so plastisch träumte.
by contrast, everything within the room became much sharper and more vivid.
im Gegensatz dazu wurde im Raum alles schärfer und plastischer.
Concentrate on vivid descriptions of real things." He's right, I know.
Konzentrieren Sie sich auf die plastische Beschreibung der Wirklichkeit!« Er hat recht, ich weiß es.
The clarity of my vision had become clouded by a sudden surge of vivid memories.
Die Klarheit meines Augenlichtes hatte sich beim jähen Aufwallen meines plastischen Erinnerungsvermögens getrübt.
Wayne flicked his beam toward it, and the black outline grew more vivid.
Wayne lenkte den Strahl seiner Taschenlampe dorthin und die schwarze Silhouette wurde plastischer.
The results seemed to pop into his head, more vivid than any recent memory.
die Ergebnisse schienen ihm geradezu in den Kopf zu schießen, viel plastischer als irgendeine jüngere Erinnerung.
Such crimes left scars on the landscape of a community as vivid as the scorched earth that was once a mountain bothy.
Solche Verbrechen hinterließen Narben auf dem Antlitz einer Gemeinde, so plastisch wie die verbrannte Erde, auf der einmal eine Berghütte gestanden hatte.
There was something horribly vivid about that rule, like a grown-up version of a child’s game: get to Home, and you’re safe.
Diese Regel hatte etwas schrecklich Plastisches, wie die Erwachsenenversion eines Kinderspiels: Du brauchst es nur bis ins »Freio« zu schaffen und du bist in Sicherheit.
прил.
Life, once simple, became vivid, challenging, confusing. Hearts raced.
Leben, einst einfach, wurde rege, herausfordernd, verwirrend. Herzen rasten.
It was busy, the low November sun making everything vivid and precise;
Es herrschte reger Verkehr, die tief stehende Novembersonne machte die Welt grell und verlieh ihr scharfe Konturen;
my grasp of sexual matters had all the vivid imbalance of a sisterless autodidact at a boys-only school;
was ich von sexuellen Dingen verstand, hatte die rege Unausgewogenheit eines schwesterlosen Autodidakten auf einer reinen Jungenschule;
She scoffed at herself for missing ‘a view.’ The rain must have encouraged growth, for vivid reddish-purple blooms tinged the slopes, and the gray-green vegetation was brighter.
Der Regen mußte das Wachstum begünstigt haben, denn rötliche Blüten färbten die Hänge, und die graugrüne Vegetation war kräftiger.
He had closed his eyes and visited that place last night, too—with a tremendously concrete sense of reality—when he and Fuka-Eri joined bodies during the violent thunderstorm. Because of that, the picture he conjured now came back with special vividness, as if it had been cleansed of all dust by last night’s rain.
Als er während des Unwetters in der vergangenen Nacht mit Fukaeri zusammen gewesen war, hatte er auch die Augen geschlossen und war in sein altes Klassenzimmer gelangt. Die Erfahrung war sehr real und konkret gewesen, und die Erinnerung erschien ihm frischer als sonst. Als habe der nächtliche Regen den Staub, der sie bedeckte, fortgewaschen.
прил.
A vivid voice--low and lezlike.
Eine kräftige Stimme – tief und lesbisch-rauh.
The colors were vivid, glowing with their own light.
Die Farben waren kräftig und strahlten in ihrem eigenen Licht.
The grass was the colours of autumn and the sky a vivid blue.
Herbstfarbenes Gras und ein kräftiges und klares Blau am Himmel über ihnen.
Their colours are unnaturally vivid against the black water.
Die Farben der Blüten leuchten unnatürlich kräftig gegen das schwarze Wasser.
Only the blue veins in her neck and hands seemed vivid.
Nur die blauen Adern an Hals und Händen hatten eine kräftige Farbe.
The bugle first, sharp and vivid, then the horn, sad and fierce.
Zuerst erklang die Trompete, scharf und kräftig, und dann das schwermütige, leidenschaftliche Horn.
The soft gray of the dawn is tinged with a vivid pink-red sunrise.
Das sanfte Grau der Dämmerung ist vom kräftigen Rosarot des Sonnenaufgangs durchzogen.
The long light of dawn picked out clouds in vivid chiaroscuro.
Das flache Licht der Morgendämmerung malte die Wolken in kräftigem Helldunkel.
прил.
Vivid colors shone everywhere.
Alles leuchtete in hellen Farben.
Vivid and distant at the same time.
Hell und zugleich weit weg.
The stars were vivid in the spring sky.
Die Sterne waren hell und klar in dieser Frühlingsnacht.
Moonlight streams blue and vivid into the room.
Das Mondlicht flutet hell und blau ins Zimmer.
Outside, a week of rain gave way to vivid sunshine.
Draußen wich eine regnerische Woche hellem Sonnenschein.
The dragon’s shadow was very bright, very vivid for an instant.
Einen Moment lang war der Drachenschatten sehr hell, voller Leben.
The Christmas tree lights and the glow of tinsel are particularly vivid.
Die Lichter des Weihnachtsbaums und der Glanz des Lamettas strahlen ungewöhnlich hell.
And these lights, they seemed even more vivid to me from the dimness of the median.
Und sie dünkten mich noch viel heller, diese Lichter, wegen des Halbdunkels auf dem Mittelstreifen.
прил.
It was a very vivid dream.
Es war ein sehr eindringlicher Traum.
The dream was brief but vivid.
Der Traum war kurz, aber eindringlich.
No sensation, not the most vivid nor the most meaningful. Not even this. She was right.
Auch nicht die eindringlichste oder bedeutungsvollste Empfindung. Nicht einmal diese. Sie hatte recht.
But there it was, framed in the twilight in a window, surreal and vivid: the monster in midair, suspended by the crane.
Doch da war es, wie eingerahmt von einem Fenster, im Zwielicht, ebenso surreal wie eindringlich: Das Ungeheuer hing mitten in der Luft, von einem Kran angehoben.
The world was vivid, but he had no sense of past or future, only a sense of now.
Die Welt stand ihm scharf und eindringlich vor Augen, aber er hatte kein Bewusstsein von Vergangenheit und Zukunft mehr, nur noch ein Gefühl der Gegenwart.
Charles continued his story, and some of the words were so vivid that I can remember them to this day.
Charles fuhr mit seiner Geschichte fort, und manche seiner Worte waren so eindringlich, dass ich mich bis heute daran erinnere.
A surviving draft of one of Kestner’s letters contains perhaps the most powerful and vivid portrait we have of the young Goethe.
Es hat sich ein Briefentwurf Kestners erhalten, der die vielleicht eindringlichste und prägnanteste Schilderung enthält, die wir vom jungen Goethe besitzen.
прил.
It's one of the most vivid memories I have of my childhood,
Das gehört zu den stärksten Eindrücken meiner Kindheit.
Unframed canvases covered in vivid oil colors hung on the walls.
An den Wänden hingen ungerahmte Bilder mit starken Ölfarben.
But I am not a recluse by nature, and I have a vivid curiosity.
Aber ich bin keine echte Einsiedlerin, und ich besitze eine stark ausgeprägte Neugier.
She fell asleep at once and had a strangely vivid dream.
Sie schlief sofort ein. Und dann träumte sie einen seltsam starken und klaren Traum.
The impression was so vivid, he believed he’d even smelled the man.
Die Einbildung war so stark gewesen, dass er den Mann sogar hatte riechen können.
The taste-ambience was much stronger now, evoking a vivid picture of this creature's nature.
Die Aromawolke war nun viel stärker und vermittelte ein lebensnahes Bild von der Erscheinung dieser Kreatur.
прил.
‘What a vivid comparison.’ Skellen snorted.
»Was für ein bildhafter Vergleich.« Skellen knurrte.
Jessica pieced them out, translating Heem's taste into vivid pictures.
Jessica setzte sie für Heem bildhaft um, übertrug seine Geschmacksempfindung in bildhafte Darstellungen.
George feels himself in a sudden, vivid dreamland.
George fühlt sich plötzlich in ein bildhaftes Traumland versetzt.
wind and water had eroded them into a vivid evocation of a human gluteus maximus;
Wind und Wasser hatten sie zu einer sehr bildhaften Darstellung des menschlichen gluteus maximus abgeschliffen;
'The description, although vivid, is reasonably accurate, and that's what you wanted, isn't it, witcher?
Die Beschreibung war zwar sehr bildhaft, aber ziemlich genau, und darum ging es Euch doch, Herr Hexer, nicht wahr?
Even so, he created vivid images of shapes he was never able to make out clearly.
Und doch schaffte er es, Formen, die er mit dem Auge so deutlich nie wahrnehmen konnte, bildhaft zu machen.
I must, though, confess that the vivid comparison with the cormorant had played its role. I began to worry.
Ich muss jedoch gestehen, dass der bildhafte Vergleich mit einem Kormoran das Seine tat - ich begann unruhig zu werden.
прил.
Among the brightly coloured silks, satins and brocades, the glittering sequins and vivid ribbons, stalked the occasional black-clad figure, with the beaky mask of the Plague Doctor.
Aber zwischen der farbigen Seide und dem Taft und dem Brokat, den glitzernden Pailletten und bunten Bändern schritt auch eine schwarz gekleidete Gestalt in der Schnabelmaske des Pestdoktors umher.
Ve was sitting on the edge of a deep canyon, watching leaf-green dust clouds flow in around ver like a vivid but ethereal waterfall, when Gabriel appeared.
Hie saß am Rand einer tiefen Schlucht und beobachtete die blattgrünen Staubwolken, die hie wie ein farbiger, aber ätherischer Wasserfall umströmten, als Gabriel erschien.
The vivid juice would be spat through her headguts, down peculiar intestinal byways and into an adjunct of her main thoracic sac, and within four or five minutes she could push the mixed colour into the diluted khepri-spit.
Der farbige Saft lief durch die Kopfgeweide und durch spezielle Verdauungskanäle in einen Anhang der Glandula. Nach vier bis fünf Minuten konnte Lin die Farbmixtur in das Khepri-Spei drücken.
On the face of each there were, almost like corded chevrons, brightly coloured scars. The vivid colouring and intensity of these scars, their prominence, reminded me of the hideous markings on the faces of mandrills; but these disfigurements, as I soon recognized, were cultural, not congenital, and bespoke not the natural innocence of the work of genes but the glories and status, the arrogance and prides, of their bearers.
Jedes dieser Gesichter wies parallele farbige Narben auf, die mich an die Gesichtszeichen primitiver Erdvölker erinnerten. Hier jedoch schienen zeremonielle Gründe ausschlaggebend zu sein, Zeichen des Ruhms und des Status, der Arroganz und des Stolzes.
прил.
Blessed's got a vivid imagination."
„Benedikt hat eine blühende Fantasie."
Having a vivid imagination is a terrible curse.
Eine blühende Fantasie ist ein schrecklicher Fluch.
Thanks to his vivid imagination and a number of our colleagues who are even stupider than he is.
Dank seiner blühenden Fantasie und der Hilfe einer Anzahl noch verrückterer Kollegen.
His father taped the drawings to the refrigerator and said Charlie had been blessed with a vivid imagination.
Sein Vater klebte die Bilder an den Kühlschrank und sagte, dass Charlie eine blühende Fantasie hätte.
Raymond had been born with a vivid imagination, a quick tongue, and an innate inability to tell the truth. The boy could lie.
Raymond besaß von jeher eine blühende Fantasie, ausgeprägte Schlagfertigkeit und die angeborene Unfähigkeit, die Wahrheit zu sagen. Der Junge konnte das Blaue vom Himmel lügen.
Vincent van Gogh, whose depression, some say, was likely related to temporal lobe epilepsy, famously saw and painted the world in almost unbearably vivid colors.
Vincent van Gogh, dessen Depression nach mancher Einschätzung vermutlich mit einer Schläfenlappenepilepsie zusammenhing, sah und malte die Welt bekanntlich in nahezu unerträglich blühenden Farben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test