Перевод для "toothbrushing" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He had begun taking his pulse and counting his toothbrush strokes.
Er hatte angefangen,Treppenstufen zu zählen und seine Bewegungen beim Zähneputzen.
On the glass – it was a straight-sided glass, such as people use to keep their toothbrush in – he noticed a clear fingerprint.
Er bemerkte auf dem Glase – es war ein glattwandiges Glas, wie man es gewöhnlich zum Zähneputzen gebraucht – einen deutlichen Fingerabdruck.
She and Vera are in negotiations about the length of time, in minutes, prescribed for the little girl’s toothbrushing when Britta’s phone rings. Unknown number.
Sie verhandelt mit Vera über die Anzahl von Minuten beim Zähneputzen, als ihr Handy klingelt. Unterdrückte Rufnummer.
Compounding the difficulty of brushing his teeth with his right (and only) hand, the complimentary toothbrush was a trifle short—given the degree to which he faced left.
Das ohnehin schon schwierige Zähneputzen mit seiner rechten (und einzigen) Hand wurde noch dadurch erschwert, daß die vom Hotel zur Verfügung gestellte Zahnbürste - angesichts des Grades seiner Linksgewandtheit - eine Idee zu kurz war.
“Of course,” Natalie said. “What else would we do with the living room?” Together they got the kids moving, went through the nightly dance of snacks and baths and toothbrushing.
»Na klar«, sagte Natalie. »Wozu brauchen wir schon ein Wohnzimmer?« Gemeinsam scheuchten sie die Kinder aus dem Zelt und vollführten den allabendlichen Tanz um Essen, Bad und Zähneputzen.
Then I squeeze Rembrandt onto a faux-tortoiseshell toothbrush and start brushing my teeth (too hung over to floss properly – but maybe I flossed before bed last night?) and rinse with Listerine.
Dann drücke ich Rembrandt auf eine Zahnbürste aus Schildpattimitat und beginne mit dem Zähneputzen (ich bin zu verkatert, um Zahnseide zu benutzen, wie es sich gehört – aber vielleicht habe ich das ja noch vor dem Schlafengehen getan?) und spüle mit Listerine nach.
They wrote about the importance of toothbrushing, the battle against snoring, the principles of beekeeping, the history of the postal system, Konrad Escher's attempts to control the River Linth, the last days of Ulrich von Hutten.
sie bestanden darauf, daß jedes Heft am Ende einen kurzen, belehrenden und bildenden Aufsatz enthielt, und wenn keiner vorlag, schrieben sie selbst einen: über die Bedeutung des Zähneputzens, den Kampf gegen das Schnarchen, das Züchten von Bienen, die Entwicklung des Postwesens, die Regulierung der Linth durch Konrad Escher, die letzten Tage Ulrich von Huttens.
Free of the past, free of the future, weightless in their own warm air, floating like spirits about to invest a material world… In the mirror Maya caught sight of the toothbrush-distorted grin on her face, and grabbed a railing to hold her position.
Frei von der Vergangenheit, frei von der Zukunft, schwerelos in ihrer warmen Luft, wie Geister umherschwebend, um eine materielle Welt auszustatten … Im Spiegel erwischte Maya einen Blick auf das vom Zähneputzen verzerrte Grinsen ihres Gesichts und packte ein Geländer, um ihre Position zu halten.
The particular way he held the newspaper or walked through a door or put the dishes away.’ Well, Ellen kept glimpsing Larrayne here and there, and even missed those quirks of Larrayne’s that had driven her nuts at the time, like the way she would never stay put when cleaning her teeth but wander out of the bathroom and up and down the hall and in and out of rooms, electric toothbrush buzzing in the corner of her mouth.
Die besondere Art, wie er die Zeitung hielt oder durch eine Tür ging oder die Teller wegstellte.« Und nun erhaschte Ellen immer wieder etwas von Larrayne, vermisste sogar ihre Eigenheiten, die sie früher fast in den Wahnsinn getrieben hatten, wie zum Beispiel die Angewohnheit, beim Zähneputzen nicht an einem Ort zu bleiben, sondern mit der summenden elektrischen Zahnbürste im Mund das Bad zu verlassen und den Flur entlang durch die Zimmer zu wandern.
in the mornings when you wake up (and especially now, when you wake up alone), the first thing you feel is your racing heartbeat and there’s no putting it down—at least now you’re sleeping without pills, and those horrible attacks of dry heaving you’d get at night remind you of themselves perhaps only when you’re brushing your teeth and accidentally shove the toothbrush too far in—a swift nauseous gag, a subconscious repressed memory of your own dumb submission to those immediate, from the very first time—initially aroused, passionate whispers but after several weeks merely dry admonishments: “Take it in your mouth…Take it in deeper…More, come on!”—a dry spoon scratches your throat, the philosopher once said—here it is, right here.
morgens, wenn du aufwachst – vor allem jetzt, seit du alleine aufwachst, ist das Erste, was du fühlst, dieses eigenartige Herzrasen, das man unmöglich verschlafen kann; na gut, jetzt schläfst du zumindest schon ohne Tranquilizer und die entsetzlichen »trockenen« Kotzanfälle, die dich nachts peinigten, kommen dir nur mehr ins Gedächtnis, wenn du beim Zähneputzen die Bürste ganz tief hineinstopfst, mit einer kurzen, widerlichen Körperverrenkung, als ob sich deine grauen Zellen unbewusst daran erinnerten, wie du dich seinen unverzüglich eintretenden Instruktionen stumm unterworfen hast, die er in den allerersten Momenten zumindest noch voll leidenschaftlicher Erregung hinhauchte, wenige Wochen später aber einfach trocken und im Befehlston von sich gab: »Nimm ihn in den Mund… tiefer hinein… tiefer, na mach schon!« – ein trockener Löffel kratzt im Mund, wie man bei uns sagt – genau so hatte es sich angefühlt;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test