Перевод для "saccharinity" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Hearts are sweet’ … They were talking about things that would have been absolutely saccharine.”
Herzen sind süß.‹ […] Alles, worüber sie sprachen, war nichts als süßlich.«
The lines from Moses’ valedictory song go through his mind as he recalls eating the saccharine substance from hornets’ nests.
Als ihm einfällt, wie er einmal Süßes aus einem Hornissennest gegessen hat, gehen ihm die Worte aus Moses’ Abschiedslied durch den Sinn:
He backs away from the specter of the sweet sack: “I just remember, I put sugar in my coffee, at breakfast … it was definitely sugar. Granulated. So the sack of saccharin is definitely not mine.” We watch a character define himself entirely through what he will not claim.
Und dann weicht er noch weiter vor dem Phantom des süßen Sacks zurück: »Ich erinnere mich gerade, dass ich mir beim Frühstück Zucker in den Kaffee getan habe. […] Ja, es war definitiv Zucker. Feinkörnig. Der Sack Saccharin ist also ganz sicher nicht meiner.« Wir sehen, wie eine Figur sich vollständig über das definiert, auf was sie gerade keinen Anspruch erhebt.
How many nights in the past few weeks had he agreed to meet her somewhere, only to phone at the last second and say, Sorry sweetheart, honeypie, darling, noodlepuss, kiddo, dear—sorry, but Henry and I are at the gym, Henry and I are at the diamond, Henry’s feeling down, Henry and I are watching video, Henry and I are chatting, saying it just like that, saccharine and matter-of-fact and with just a smidgen of condescension, as if she were almost capable of understanding the overwhelming importance of every last scrap of Henry’s moods and needs.
An wie vielen Abend in den letzten paar Wochen hatte er zugestimmt, sie irgendwo zu treffen, nur um dann in letzter Sekunde anzurufen und zu sagen Entschuldige, Liebling, Süße, Schatz, Schnuckiputz, Kleine, Teuerste – Entschuldige, aber Henry und ich sind im Kraftraum, Henry und ich sind auf dem Baseballfeld, Henry geht es nicht so gut, Henry und ich gucken Video, Henry und ich unterhalten uns gerade, es einfach so zu sagen, zuckersüß und dennoch ganz und gar sachlich und leicht herablassend, als wäre sie nur beinahe dazu in der Lage zu erfassen, wie unermesslich wichtig jede einzelne Befindlichkeit oder jedes einzelne Bedürfnis Henrys war.
Ingeborg liked to do it in bed, where she cried and writhed and came six or seven times, with her legs on Reiter's bony shoulders, calling him my darling, my love, my prince, my sweetheart, words that embarrassed Reiter, because he found them precious and in those days he had declared war on preciousness and sentimentality and softness and anything overembellished or contrived or saccharine, but he didn't object, since the despair he glimpsed in Ingeborg's eyes, never entirely dispelled even by pleasure, paralyzed him as if he, Reiter, were a mouse caught in a trap.
Ingeborg machte es gern im Bett, weinte dabei, warf sich wild herum und kam sechs oder sieben Mal hintereinander, die Beine über Reiters knochigen Schultern, den sie Liebling nannte und mein Geliebter, mein Mann, mein Süßer, Worte, die Reiter peinlich berührten, denn er fand sie allesamt kitschig, und damals hatte er gerade dem Kitsch, der Sentimentalität, der Zärtelei, der Affektiertheit, dem Schwulst, dem Gekünstelten und Kindischen den Krieg erklärt, aber er sagte nichts, weil die Trostlosigkeit, die er in Ingeborgs Augen gewahrte und die auch die Lust nicht völlig auslöschen konnte, ihn lähmte, als wäre er, Reiter, eine Maus, die gerade in die Falle getappt war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test