Перевод для "popish" на немецкий
Popish
прил.
Примеры перевода
прил.
“And plenty of Popish muskets,” Enders said.
»Und reichlich papistische Musketen«, sagte Enders.
“And plenty of Popish gold,” Hunter said.
»Und reichlich papistisches Gold«, sagte Hunter.
They say he robbed the altar of popish treasures himself, laughing at the sacrilege.
er selbst habe die papistischen Schätze vom Altar geraubt und über das Sakrileg gelacht.
John Comstock: 'Like something meted out by the Popish Inquisition ?'
John Comstock: »Vergleichbar denen, welche die papistische Inquisition zufügt?«
'A popish Princess at court again,' Lord Hugh said thoughtfully.
»Wieder eine papistische Prinzessin bei Hof«, sagte Lord Hugo nachdenklich.
Irish even stopped having their Popish feasts, and many absconded.
Die Iren begingen nicht einmal mehr ihre papistischen Feiertage, und viele ergriffen die Flucht.
The General was a regular Church-goer and entirely opposed to prayers for the dead or anything popish;
Der General war ein regelmäßiger Kirchgänger und ein erklärter Feind von Gebeten für die Toten und alles Papistische;
Just like many Popish Plotters before them, these had promptly begun to 'commit suicide' in the Tower.
Wie so viele papistische Verschwörer vor ihnen hatten sie im Tower prompt begonnen, »Selbstmord zu begehen«.
Relocated to France during the Popish Plot troubles, died there. NNE OF NGLAND : 1665–1714.
dort).Während der Unruhen durch die papistische Verschwörung nach Frankreich umgesiedelt, starb dort. ANNE I. VON ENGLAND: 1665-1714.
прил.
“And your only proof that this was part of some French plot was the use of the popish calendar?”
»Und dein einziger Hinweis darauf, dass dies Teil einer französischen Verschwörung sein könnte, war die Verwendung des päpstlichen Kalenders?«
The tittering Popish popinjays drew up to the lodge’s entrance and sat, brown and slight and sly, waiting to be received.
Die zwitschernden päpstlichen Gecken erreichten den Eingang des Jagdhauses und verharrten dort, braun und schmächtig und verschlagen, bis man sie empfange.
This was commingled with a great deal of generally Popish-sounding God-talk and Biblical-sounding quotations that Jack claimed he'd memorized from the Book of Revelation.
Das war vermischt mit viel allgemein päpstlich klingendem, religiösem Geschwätz und biblisch angehauchten Zitaten, von denen Jack behauptete, er habe sie aus dem Buch der Offenbarung auswendig gelernt.
Wilhelm’s preference for a governmental majority recruited from the Protestant middle classes and non-partisan, national-minded ‘enlightened’ Catholics had been apparent since the débâcle over schools policy in 1892, and it was well known that Wilhelm resented the political ‘domination’ of the Centre Party, whose leaders he thought were ‘extremists’ and ‘more popish than the pope’.18 But in the winter of 1900, Bülow declared himself in favour of a Reich bill proposed by the Centre to dismantle some of the restrictions on Catholic religious observance in the federal states.
Wilhelms Vorliebe für eine Regierungsmehrheit aus einer protestantischen Mittelschicht und unparteiischen, national gesinnten, »einsichtsvollen« Katholiken war seit dem Fiasko um die Schulpolitik im Jahr 1892 deutlich geworden, und es war allgemein bekannt, dass Wilhelm sich über die »Herrschaft des Zentrums« maßlos ärgerte, deren Führer er für »völlig intransigent und wirklich päpstlicher als der Papst« hielt.18 Aber im Winter 1900 sprach sich Bülow für eine Gesetzesvorlage des Zentrums aus, welche einige Beschränkungen der katholischen Religionsausübungen in den Bundesstaaten wieder aufhob.
In the bad French that Herr Augsburg more or less understood, he spoke of the impending Apocalypse before the gates of Vienna, and of his willingness, nay, eagerness, to die in the midst of same, and his prayerful hope that he might at least take a single Turk down with him, or barring that, perhaps inflict some kind of small wound on a Turk, viz. by jabbing at him with a pointed stick or whatever he might have handy, so that said Turk might be distracted or slowed down long enough for some other soldier of Christendom, armed with a real weapon, such as a musket, to actually take aim at, and slay, that selfsame Turk. This was commingled with a great deal of generally Popish-sounding God-talk and Biblical-sounding quotations that Jack claimed he’d memorized from the Book of Revelation.
In  dem  schlechten  Französisch,  das  Herr  Augsburg  mehr  oder minder verstand, sprach er von der drohenden Apokalypse vor den Toren Wiens und von seiner Bereitschaft, nein, vielmehr seiner  Begierde,  inmitten  derselben  zu  sterben,  und  von  seiner frommen Hoffnung, wenigstens einen einzigen Türken mit sich hinab zureißen  oder,  wenn  nicht  das,  so  doch  zumindest  einem Türken eine kleine Wunde beizubringen, zum Beispiel, indem er mit einem spitzen Stock oder sonst etwas Greifbarem nach ihm stach, so dass besagter Türke lange genug abgelenkt oder in seiner  Bewegung  verlangsamt  war,  dass  irgendein  anderer  Soldat des Christentums mit einer echten Waffe wie etwa einer Muskete auf  eben  diesen  Türken  zielen  und  ihn  töten  konnte.  Das  war vermischt  mit  viel  allgemein  päpstlich  klingendem,  religiösem Geschwätz  und  biblisch  angehauchten  Zitaten,  von  denen  Jack behauptete, er habe sie aus dem Buch der Offenbarung auswendig gelernt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test