Перевод для "needleworker" на немецкий
Needleworker
Примеры перевода
Her governess taught her needlework by having her cut them down to size for me.
Ihre Gouvernante hat ihr das Nähen beigebracht, indem sie sie ihre eigenen Hemden auf meine Größe zurechtschneiden ließ.
Neyrissa came over to him, trailing an armful of some kind of needlework, and settled down near him.
Neyrissa kam zu ihm, einen Armvoll irgendeiner Handarbeit mit sich schleppend, und nahm in seiner Nähe Platz.
But in the case of these particular tapestries, the artist painted directly onto the canvas backing, through which the needleworkers would pass their wool and silken thread.
Doch im Falle dieser Teppichart malte der Künstler das Bild auf die Rückseite des Tuches, durch das die Näher ihre Woll- und Seidenfäden zogen.
Excellent fabrics had been purchased for his wardrobe, but his father had saved money by assigning the needlework to one of his household staff.
Für die Garderobe waren vorzügliche Stoffe verwendet worden, bei der Anfertigung der Anzüge aber hatte der Vater gespart und den Hausbedienten das Nähen aufgetragen.
Cameron grabbed the nearest thing: a needlework stand. He knocked the embroidery hoop off and plunged the long spindle of wood down, into Alice's chest.
Cameron griff nach einem Nähkästchen, das sich in seiner Nähe befand, und rammte eine lange Holzspindel, die Teil eines Stickrahmens war, mitten in Alices Brust.
I was still in a daze, still trying to relive the sensation of Silvia’s kiss, and at the same time feeling disappointment that she would be busy with needlework now, and I would have no chance of seeing her.
Ich war immer noch wie betäubt, versuchte Silvias Kuss noch einmal nachzuerleben, und zugleich war ich enttäuscht, weil sie nun mit Nähen beschäftigt sein würde und ich keine Gelegenheit hätte, sie zu sehen.
During her first sixteen years, Grandma’s days had been devoted to embroidery, needlework, paper cutouts, foot binding, the endless glossing of her hair, and all other manner of domestic things in the company of neighbour girls.
Die ersten sechzehn Jahre ihres Lebens hatte Großmutter wie all ihre Freundinnen in der Nachbarschaft mit Sticken, Nähen, Scherenschnitten, Fußbinden, Haarkämmen und allerlei sonstigen weiblichen Beschäftigungen verbracht.
'I know… It's just that you sit there on top of that mountain and bugger-all to do – not even needlework or carpentry classes – and damn few to talk to, and you think "Well, at least Roy's making our fortune".' 'I know. Sorry.'
»Ich weiß … Es ist bloß so, daß man da auf der Spitze dieses Berges sitzt und ‘n Scheißdreck zu tun hat – noch nicht mal Näh- oder Tischlerarbeiten – und verdammt wenig Leute zum Quatschen, und man denkt ›Nun, schließlich macht Roy unser Glück.« »Ich weiß. Tut mir leid.«
I was a farmer's boy, not earning enough to keep myself, much less both of us, and she must have gone to the workhouse but for our mistress (Nelly calls her her angel, and she has good right to do so). She went and hired a room for her with old Widow Mallet, and she gave her knitting and needlework when she was able to do it;
Deshalb arbeitete ich für einen Hungerlohn bei einem Farmer. Wäre unsere Herrin nicht gewesen, hätte meine Schwester im Armenhaus leben müssen. Nelly behauptet heute noch, dass diese Frau ihr Schutzengel sei. Denn sie brachte meine Schwester zur Witwe Mallet und versorgte sie mit Näh- und Strickarbeiten. Sie nahm sich ihrer an, als wäre sie ihre Mutter.
I N T H E WAIT I N G R 0 0 M outside the company president's office, Fermin Valencia sat and wrote with a pencil stub inside the little notebook he always carried with him: I stitch my soul to my skin/overcome with despair/life bleeds white/and still/no Singer was ever made that could mend it/ with fine needlework/ while I lament/ these things in me/I've lost/left/behind.
Im Vorzimmer des Fabrikbesitzers schrieb der Dichter Fermín Valencia mit einem Bleistiftstummel in das Notizheft, das er immer bei sich führte: »Die Seele näh ich mir auf die Haut/ und verzweifle/ das Leben blutet aus/ und noch/ ist die Singer nicht erfunden/ die es mit feinen Stichen repariert/ und ich trauere/ um die Dinge/ die ich verliere/ und zurücklassen muss.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test