Перевод для "jehovah" на немецкий
Jehovah
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Odin, Thor, and Jehovah. Does he have a wife?” “No.” “Poor Jehovah,”
«Jehova.» «Also sind es Odin, Thor und Jehova. Hat er eine Frau?» «Nein.»
Jehovah was sorely angered.
Jehova war außer sich vor Zorn.
Holy Jehovah fight for us!
Kämpf für uns, heiliger Jehova!
Jehovah's lost His mind.
der Beweis: Jehova verlor den Verstand!
Yahveh or Jehovah, the Jewish God?
Jahwe oder Jehova, der Gott der Juden?
Jehovah used to come here in the old days.
Jehova war oft hier damals.
“That is correct. Jehovah is infinite in his snottiness.”
»Das ist korrekt. Jehova ist selbst in seiner Pampigkeit unendlich.«
The Jews had Jehovah, but wouldn’t defend themselves on the Sabbath.
Die Juden hatten ihren Jehova, wollten sich aber am Sabbat nicht verteidigen.
'Jehovah' is a bastardized Christian word from the late Middle Ages.
Jehova‹ ist ein christliches Bastardwort aus dem späten Mittelalter.
"Jehovah destroy Gowon and Adekunle!" Pastor Ambrose screamed.
»Jehova, zerstöre Gowon und Adekunle!«, schrie Pastor Ambrose.
jahve
сущ.
Thou, Augusta, art a worshipper, it seems, of the Hebrew Jehovah;
Du, Augusta, verehrst, wie es heißt, den hebräischen Jahve;
No, lord; Cæsar Caius feared Jehovah's anger.
»Nein, Herr. Der Caesar Gajus scheute den Zorn Jahves
And they raised their heads, for the name of the powerful Jehovah gave them courage;
Sie erhoben ihr Haupt, denn der Name des mächtigen Jahve verlieh ihnen Mut.
The chief one spoke again,— "Thy words, O lord, are as sweet as a cluster of grapes, as a ripe fig,—for Jehovah filled thy heart with goodness!
der älteste aber fuhr fort: »Deine Worte, Herr, sind süß wie die Traube des Weinstocks und wie die reife Feige, denn Jahve hat dein Herz mit Güte erfüllt.
In the Old Testament we read how the people “heard” the word of the Lord, and the Jewish prophets usually began their sermons with the words: “Thus spake Jehovah (God).” “Hearing”
Im Alten Testament lesen wir, wie die Menschen die Worte des Herrn “hörten”, und die jüdischen Propheten begannen ihre Verkündigungen gern mit der Formel “Also sprach Jahve” (Gott).
It is no accident that the Jewish creed begins with the words: “Hear, O Israel!” In the Old Testament we read how the people “heard” the word of the Lord, and the Jewish prophets usually began their sermons with the words: “Thus spake Jehovah (God).” “Hearing”
Nicht zufällig beginnt das jüdische Glaubensbekenntnis mit den Worten: »Höre, Israel!« Im Alten Testament lesen wir, wie die Menschen die Worte des Herrn »hörten«, und die jüdischen Propheten begannen ihre Verkündigungen gern mit der Formel »Also sprach Jahve« (Gott).
In other places people invoked Serapis, Baal, or Jehovah, whose adherents, swarming out of the alleys in the neighborhood of the Subura and the Trans-Tiber, filled with shouts and uproar the fields near the walls. In their cries were heard tones as if of triumph; when, therefore, some of the citizens joined the chorus and glorified "the Lord of the World," others, indignant at this glad shouting, strove to repress it by violence. Here and there hymns were heard, sung by men in the bloom of life, by old men, by women and children,—hymns wonderful and solemn, whose meaning they understood not, but in which were repeated from moment to moment the words, "Behold the Judge cometh in the day of wrath and disaster."
An anderen Stellen rief man den Serapis, Baal oder Jahve an, deren Anhänger aus den Hintergäßchen der Subura und vom anderen Ufer des Tiber zusammenströmten und mit ihrem Geschrei die Felder vor den Toren erfüllten. Durch ihre Rufe klang es aber auch wie Triumph, und als einige der Einwohner sich zu einem Chore vereinigten und den »Herrn der Welt« priesen, versuchten andere, über diesen Freudenausbruch empört, sie mit Gewalt daran zu hindern. Hier und dort hörte man auch Hymnen, von Männern in der Blüte ihrer Jahre, Greisen, Frauen und Kindern gesungen, fremdartig und feierlich klingende Hymnen, deren Inhalt unverständlich war, in denen sich aber stets die Worte wiederholten: »Siehe, der Richter kommt am Tage des Zorns und des Verderbens.« So umwogte denn eine ruhe- und schlummerlose Menschenmasse die brennende Stadt wie ein sturmgepeitschtes Meer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test