Перевод для "haughtiness" на немецкий
Haughtiness
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
But still they’re proud, their haughty brows
Doch ihren Hochmut wahrten sie,
It revealed his arrogance and his haughtiness.
Dies zeigte seine Überheblichkeit und seinen Hochmut.“53
William wore his haughtiness like an overcoat.
William trug seinen Hochmut wie einen Mantel.
Joley sent him an impression of haughty disdain.
Joley übermittelte ihm einen Eindruck von verächtlichem Hochmut.
And that power pulsating with a haughtiness of a unique woman.
Und jene Kraft, die darin pulsierte mit dem Hochmut einer Frau, die die einzige ist.
When did my own haughty attitude to pain break down?
Wann ist bei mir der Hochmut gegen Schmerz zusammengebrochen.
Her haughtiness dissolved in laughter. ‘Thank you.
Ihr Hochmut wurde von befreitem Lachen fortgeschwemmt. »Danke.
The Ashaki smiled, all haughtiness gone, then left the room.
Der Ashaki lächelte, und aller Hochmut war erloschen. Dann verließ er den Raum.
Snake Head’s haughtiness grated on him like sandstone on raw flesh.
Der Hochmut von Schlangenhaupt verletzte ihn wie Sandstein, der über rohes Fleisch kratzt.
She was all tits and haughtiness, a vision in a torn cerulean gown.
Sie bestand praktisch nur aus Brüsten und Hochmut, eine Vision in einem zerrissenen tief blauen Kleid.
сущ.
Nothing had prepared him for Alexander’s peculiar combination of autocracy and liberalism, haughtiness and bonhomie, priggishness and deviousness.
Nichts hatte ihn auf Alexanders eigenartige Mischung aus autokratischer Hoffart und Liberalität, Überheblichkeit und Bonhomie, Affektiertheit und Verschlagenheit vorbereitet.
Like Mary, whom Knott only came to know later, there was nothing haughty about Diana, but unlike her she was serious and overly cautious.
Ähnlich wie Mary, die Knott erst später näher kennenlernte, sei Diana ohne Hoffart gewesen, anders als jene jedoch ernst und übersorgfältig;
but she had a way of tossing her head that was getting saucier and saucier, and she exhibited, especially after spending a summer in the country with her grandparents, a serious proclivity to be vain and haughty.
aber sie zeigte eine immer keckere Art, den Kopf in den Nacken zu werfen und äußerte, besonders wenn sie den Sommer draußen bei den Großeltern verlebt hatte, einen argen Hang zu Hoffart und Eitelkeit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test