Перевод для "darknesses" на немецкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
That darkness—that Darkness—lived inside him now.
Die Dunkelheit – diese Dunkelheit – lebte nun in ihm.
сущ.
He is a darkness in the heart of the soul’s deepest darkness.
Er ist eine Finsternis im tiefsten Herzen der Finsternis.
I was created by Darkness, from Darkness,” Aurox said.
Ich wurde durch Finsternis erschaffen, aus Finsternis«, sagte Aurox.
Behind me, the moment my lantern ceased to shine on it, everything returned to darkness as if it had never existed, and you couldn't see from the darkness whether it was the darkness of rock or the darkness of the void.
Hinter mir, kaum von meiner kleinen Laterne verlassen, fiel alles wieder in Finsternis, wie nie gewesen, und es war der Finsternis nicht anzusehen, ob Finsternis des Gesteins oder Finsternis der Leere.
сущ.
He moved through the dark, glad of the dark, part of the dark.
Er glitt durch das Dunkel, dankbar für das Dunkel, Teil des Dunkels.
сущ.
Still, the dark, dank gloominess was all-pervading.
Dennoch herrschte die dunkle, feuchte Düsterkeit allenthalben vor.
I'm hoping to find someone who can help to convey that very darkness, Mr. Rydell.
Ich möchte jemanden haben, der mir helfen kann, diese Düsterkeit zu vermitteln, Mr. Rydell.
He smiled more often than he frowned, and the secret darkness was seldom on him.
Er lächelte öfter und runzelte weniger die Stirn; die geheime Düsterkeit umschattete ihn nur noch selten.
He was too fair a man, too content with life to allow darkness to possess his soul for long.
Er war ein gerechter Mensch, zu zufrieden mit dem Leben, um zuzulassen, daß Düsterkeit seine Seele allzu lange vereinnahmte.
he saw only the shabby darkness of the apartment, like some abandoned stage-set that was lent mystery only by its antiquity.
er sah bloß die schäbige Düsterkeit der Wohnung, wie ein ausrangiertes Bühnenbild, dem nur noch sein hohes Alter etwas Geheimnisvolles verlieh.
Then I took a long cold shower, the needles of water pricked my skin, I felt all the darkness of the months, of the past hours.
Dann duschte ich kalt, das Wasser piekte auf meiner Haut, ich spürte die ganze Düsterkeit der vergangenen Stunden und Monate.
But he was Kierkegaard dark; being so wounded, he lacked Wolf’s endearing self-belief, boastfulness and earnestness.
Doch er hatte etwas von Kierkegaards Düsterkeit, und wegen seiner seelischen Wunden fehlte ihm, was Wolf auszeichnete: ein sympathisches Selbstvertrauen, Prahlerei, Ernsthaftigkeit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test