Перевод для "blinding" на немецкий
Blinding
сущ.
Blinding
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
‘What do you mean, there was a blinding?’
»Was soll das heißen, eine Blendung
“Then whose idea was the blinding?”
»Von wem kam dann der Einfall mit der Blendung
Burning, cattle prods, blinding.
Verbrennung, Elektroschocks, Blendung, Tod.
What will it be, death or blinding and gelding?" "I know not.
Was wird es sein? Der Tod, die Blendung, die Kastration?« »Ich weiß es nicht.
And his mother was responsible for his father’s blinding.
Und seine Mutter war für die Blendung seines Vaters verantwortlich.
But in a small village, near Nagpur, there was a blinding, and these men became blind.
Aber in einem kleinen Dorf in der Nähe von Nagpur hat es eine Blendung gegeben, und seither sind diese Männer blind.
could the miniaturist who painted İsfendiyar’s blinding with an arrow foresee that later on he, too, would be blinded?
War jenem Illustrator, der die Blendung des Isfandiyar durch einen Pfeil malte, bewußt gewesen, daß auch er später erblinden würde?
For the first time since his blinding, Gamelan also looked content.
Zum ersten Mal seit seiner Blendung machte auch Gamelan einen zufriedenen Eindruck.
прил.
It was blinding hot.
Es war blendend heiß.
Outside, the sunshine was blinding.
Der Sonnenschein war blendend.
It’s blinding beauty.
Das ist blendende Schönheit.
The sunlight was blinding.
Das Sonnenlicht war blendend hell.
The flash was blinding.
Der Lichtblitz war blendend hell.
The sunshine was blinding.
Die Sonne war blendend hell.
There was a blinding flash;
Ein blendend heller Blitz;
“That light is blinding!”
»Dieses Licht ist blendend grell!«
The brightness wasn't blinding.
Die Helligkeit war nicht allzu blendend.
сущ.
That blinded me to the crime that I was doing.
In dieser Verblendung beging ich mein Verbrechen.
The work had been restored after seventy years of blindness and silence.
Nach siebzig Jahren der Verblendung und des Schweigens hatte man das Werk restauriert.
And, if Dysart were to be believed, she had added blindness and stupidity to these vices.
Und wenn man Dysart glauben durfte, hatte sie diesen Lastern auch noch Verblendung und Dummheit hinzugefügt.
Back then, blind and deluded, he had never noticed anything bad about the tyranny of Omnius.
Damals hatte er in seiner Verblendung nichts Böses an Omnius' Tyrannei bemerkt.
In my lovesick blindness, I began to imagine there was some hope for us.
In meiner liebeskranken Verblendung begann ich mir vorzustellen, dass es vielleicht doch noch Hoffnung für uns gab.
A crisis is the sum of intuition and blind spots, a blend of facts noted and facts ignored.
Eine Krise ist die Summe von Intuition und Verblendung, eine Mischung aus erkannten und übersehenen Fakten.
From willful blindness, for which you are going to deserve exactly the price you end up paying.
Nein, aus eigensinniger Verblendung, für die ihr genau den Preis verdient, den ihr schließlich zahlen werdet.
It was a striking example of your true conspirator's blindness, of the stupid subtlety of people with one idea.
»Wirklich, Reue!« Es war ein packendes Beispiel für die Verblendung der Verschwörer, für die dumme Tüftelei der Leute mit einer einzigen Idee.
But when the smile has faded, if you have been careful to take notes, you find yourself dumbfounded by the vagueness, the dishonesty, the blind contempt;
Aber wenn man sich die Mühe gemacht hat, sich seine Worte zu notieren, ist man, sobald das Lächeln verschwunden ist, verblüfft über so viel Ungereimtheit, Unaufrichtigkeit und verächtliche Verblendung;
This line of thought melts into the story’s second section, through which Buddy denounces critics and their methods of analysis and the Beat Generation for their spiritual blindness.
Dieser Gedankengang leitet in den zweiten Teil der Erzählung über, in dem Buddy die Kritiker für ihre Methoden und die Beat Generation für ihre spirituelle Verblendung verurteilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test