Перевод для "beastly" на немецкий
Примеры перевода
прил.
Well, I expect it was beastly.
Nun, das war bestimmt scheußlich, oder?
There was a lamp in there—light, don't you know—and outside it was so beastly, beastly dark.
In dem Raum war eine Lampe – Licht, wißt ihr –, und draußen war es so scheußlich, scheußlich finster.
I don’t want to eat the beastly thing.
Ich will das scheußliche Ding nicht essen.
'This beastly house!' said Julian.
»Ein scheußliches Haus!«, sagte Julian verärgert.
What a queer beastly business life is!
Was für eine verdrehte, scheußliche Angelegenheit das Leben doch ist!
“I think the whole idea is beastly.”
»Ich finde die ganze Idee einfach nur scheußlich
This was no beastly skeleton of a man he’d never known.
Auch nicht das scheußliche Skelett eines Mannes, den er nie kennengelernt hatte.
‘Come and see the beastly mask,’ said Arianna.
»Komm und sieh dir die scheußliche Maske an«, sagte Arianna.
Once again that night, Sir John's dreams were beastly and terrifying.
In dieser Nacht hatte Sir John wieder einmal scheußliche Träume.
прил.
You’re being beastly!”
Pfui, wie bist du gemein!
It was a mean, beastly existence.
Es war eine gemeine, garstige Existenz.
Lita! You're—you're perfectly beastly!
«Lita! Du bist… du bist richtig gemein
with me--oh, it's too beastly!
mit mir zusammen waren - ach nein, es ist zu gemein!
But our attitude towards them is rather beastly.
Aber unsere Einstellung zu ihnen ist ziemlich gemein.
Sheer, beastly spite and jealousy, that’s all there was to it.
Nichts als gemeine Bosheit und Eifersucht, das war der ganze Grund.
‘I suppose some beastly madman killed her.’
«Ich glaube, dass irgendein gemeiner verrückter Kerl sie umbrachte.»
She was perfectly beastly about that sports shirt.” She looked at the clock.
Sie war wegen dieses Hemds total gemein zu mir.« Sie sah auf die Uhr.
Beastly rotten, vile, smelly bird bit me!” cried Dorcas.
„Dieses miese, gemeine Vogelvieh hat mich gebissen!", jammerte Dorcas.
It's about that beastly trick I played on you the other week.
Es geht um diesen gemeinen Streich, den ich Ihnen vorige Woche gespielt habe.
прил.
‘Except the beastly priest,’ I reminded him.
»Bis auf den viehischen Priester«, erinnerte ich ihn.
But he said, ‘I keep asking myself, was he a beastly priest or a priestly beast?’
»Ich frag mich oft, war er nun ein viehischer Priester oder ein priesterliches Vieh
Indeed, my life in that kind house could almost have made me forgive some, at least, of the beasts for their beastliness.
Ja, mein Leben in dem freundlichen Haus hätte mich beinahe diesen Tieren - einigen davon zumindest - ihr viehisches Wesen verzeihen lassen können.
Still he heard from within: "Yes, Esteban, may God damn your beastly soul forever, do you hear that?
Noch immer hörte er drinnen: „Ja, Esteban, möge Gott deine viehische Seele verdammen auf ewig, hörst du?
The beastly and beautiful merged at one point, and it is that borderline I would like to fix, and I feel I fail to do so utterly. Why?
Das Viehische und das Schöne verschmolzen an einem Punkt miteinander, und ich würde gern die Grenzlinie bestimmen und habe das Gefühl, daß es mir ganz und gar mißlingt. Warum?
after which the patinas of habituation and self-deception were roughly torn away and what became visible was not the surreal beauty of the world, but its beastly monstrosity.
Danach zog man ihm rüde die Patina der Gewohnheit und Selbsttäuschung von seiner Welt ab, doch sichtbar wurde nicht ihre surreale Schönheit, sondern ihre viehische Monstrosität.
“Too bad,” remarked Oliver Barrett III, in what I first took to be a stab at humor, “you did get a beastly cut.” “Yes sir,”
«Zu dumm», bemerkte Oliver Barrett III mit etwas, das ich zunächst für einen Anfall von Humor hielt, «wo es doch eine viehische Verletzung ist!» «Ja, Sir», sagte ich.
I said no, I’m just not going to [she used, in all insouciance really, a disgusting slang term which, in a literal French translation, would be souffler] your beastly boys, because I want only you.
Ich habe nein gesagt, ich denke nicht daran, deine viehischen Jungs zu... [sie bediente sich ganz unbekümmert eines ekelhaften Slangworts, das in wörtlicher französischer Ubersetzung souffler hieße], denn ich will nur dich.
Nor did he cause the river to overflow its banks (as it did) and wipe out thirty-five fishing villages and bring crocodiles ten miles into the forest where they fought in a beastly fashion with leopards and buffaloes.
Noch hatte er den Fluß veranlaßt, über seine Ufer zu steigen (wie es tatsächlich geschehen war) und fünfunddreißig Fischerdörfer zu vernichten und Krokodile zehn Meilen weit in den Urwald hinein zu bringen, wo diese auf viehische Weise mit Leoparden und Büffeln kämpften.
Sixteen years being bullied by nurses and schoolmasters at their own sweet will; five in London grinding hard at medicine, bad food, shabby lodgings, shabby clothes, shabby vice, a blunder,—I didn't know any better,—and hustled off to this beastly island. Ten years here!
Sechzehn Jahre von Kindermädchen und Schulmeistern nach Belieben eingeschüchtert, fünf Jahre hab’ ich mich in London mit der Medizin abgeplagt - schlechtes Essen, schäbige Wohnung, schäbige Kleider, schäbige Laster -, ein Schnitzer - ich wußte es nicht besser -, und auf diese viehische Insel verjagt. Zehn Jahre hier!
прил.
I think I shall die if ever I have to watch one of those beastly rugger games again.
Ich sterbe, wenn ich noch einmal bei einem von diesen biestigen Rugbyspielen zusehen muß.
She thought it was one of the best compositions she had ever written, and if only it had not been for the beastly sewing she would be sure now of having passed.
Ihr schien, daß dies einer der besten Aufsätze war, die sie je geschrieben hatte, und wenn nicht das biestige Nähen gewesen wäre, würde sie bestimmt bestehen.
The girl was expected to work from morning till night in the kitchen, and the husband was acting as unpaid kennel-boy for those beastly spaniels that Dorothy breeds. The ones without noses.
Von der Frau wurde erwartet, daß sie von morgens bis nachts in der Küche arbeitete, und der Mann wurde als unbezahlter Stallbursche für die biestigen Spaniels verwendet, die Dorothy züchtete. Die ohne Nasen.
Is work play? Is play work? Is there nothing better to do with the faculty of walking through walls than have a good time with it, and get in trouble? Beast, beast, beastie, beastly said the wall.
Ist Arbeit Spiel? Ist Spiel Arbeit? Hast du nichts Besseres anzufangen mit deiner Fähigkeit, durch Wände zu gehen, als dir Ärger an den Hals zu schaffen? Biest, bist, biestig, sagte die Wand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test